Jeremiah 7:14
Context7:14 So I will destroy this temple which I have claimed as my own, 1 this temple that you are trusting to protect you. I will destroy this place that I gave to you and your ancestors, 2 just like I destroyed Shiloh. 3
Jeremiah 30:8
Context30:8 When the time for them to be rescued comes,” 4
says the Lord who rules over all, 5
“I will rescue you from foreign subjugation. 6
I will deliver you from captivity. 7
Foreigners will then no longer subjugate them.
Jeremiah 48:27
Context48:27 For did not you people of Moab laugh at the people of Israel?
Did you think that they were nothing but thieves, 8
that you shook your head in contempt 9
every time you talked about them? 10
Jeremiah 48:38
Context48:38 On all the housetops in Moab
and in all its public squares
there will be nothing but mourning.
For I will break Moab like an unwanted jar.
I, the Lord, affirm it! 11


[7:14] 1 tn Heb “over which my name is called.” For this nuance of this idiom cf. BDB 896 s.v. קָרָא Niph.2.d(4) and see the usage in 2 Sam 12:28.
[7:14] 2 tn Heb “fathers” (also in vv. 22, 25, 26).
[7:14] 3 tn Heb “I will do to this house which I…in which you put…and to this place which…as I did to Shiloh.”
[30:8] 4 tn Heb “And it shall happen in that day.”
[30:8] 5 tn Heb “Oracle of Yahweh of armies.” See the study note on 2:19 for explanation of the title for God.
[30:8] 6 tn Heb “I will break his yoke from upon your neck.” For the explanation of the figure see the study note on 27:2. The shift from third person at the end of v. 7 to second person in v. 8c, d and back to third person in v. 8e is typical of Hebrew poetry in the book of Psalms and in the prophetic books (cf., GKC 351 §114.p and compare usage in Deut 32:15; Isa 5:8 listed there). The present translation, like several other modern ones, has typically leveled them to the same person to avoid confusion for modern readers who are not accustomed to this poetic tradition.
[30:8] 7 tn Heb “I will tear off their bands.” The “bands” are the leather straps which held the yoke bars in place (cf. 27:2). The metaphor of the “yoke on the neck” is continued. The translation reflects the sense of the metaphor but not the specific referent.
[48:27] 7 tn Heb “were they caught among thieves?”
[48:27] 8 tn Heb “that you shook yourself.” But see the same verb in 18:16 in the active voice with the object “head” in a very similar context of contempt or derision.
[48:27] 9 tc The reading here presupposes the emendation of דְבָרֶיךָ (dÿvarekha, “your words”) to דַבֶּרְךָ (dabberkha, “your speaking”), suggested by BHS (cf. fn c) on the basis of one of the Greek versions (Symmachus). For the idiom cf. BDB 191 s.v. דַּי 2.c.α.