Jeremiah 7:15
Context7:15 And I will drive you out of my sight just like I drove out your relatives, the people of Israel.’” 1
Jeremiah 14:4
Context14:4 They are dismayed because the ground is cracked 2
because there has been no rain in the land.
The farmers, too, are dismayed
and bury their faces in their hands.
Jeremiah 44:12
Context44:12 I will see to it that all the Judean remnant that was determined to go 3 and live in the land of Egypt will be destroyed. Here in the land of Egypt they will fall in battle 4 or perish from starvation. People of every class 5 will die in war or from starvation. They will become an object of horror and ridicule, an example of those who have been cursed and that people use in pronouncing a curse. 6
Jeremiah 46:15
Context46:15 Why will your soldiers 7 be defeated? 8
They will not stand because I, the Lord, will thrust 9 them down.


[7:15] 1 tn Heb “the descendants of Ephraim.” However, Ephraim here stands (as it often does) for all the northern tribes of Israel.
[14:4] 2 tn For the use of the verb “is cracked” here see BDB 369 s.v. חָתַת Qal.1 and compare the usage in Jer 51:56 where it refers to broken bows. The form is a relative clause without relative pronoun (cf., GKC 486-87 §155.f). The sentence as a whole is related to the preceding through a particle meaning “because of” or “on account of.” Hence the subject and verb have been repeated to make the connection.
[44:12] 3 tn Heb “they set their face to go.” Compare 44:11 and 42:14 and see the translator’s note at 42:15.
[44:12] 4 tn Heb “fall by the sword.”
[44:12] 5 tn Or “All of them without distinction,” or “All of them from the least important to the most important”; Heb “From the least to the greatest.” See the translator’s note on 42:1 for the meaning of this idiom.
[44:12] 6 tn See the study note on 24:9 and the usage in 29:22 for the meaning and significance of this last phrase.
[46:15] 4 tn The word translated “soldiers” (אַבִּירִים, ’abbirim) is not the Hebrew word that has been used of soldiers elsewhere in these oracles (גִּבּוֹרִים, gibborim). It is an adjective used as a noun that can apply to animals, i.e., of a bull (Ps 50:13) or a stallion (Judg 5:22). Moreover, the form is masculine plural and the verbs are singular. Hence, many modern commentaries and English versions follow the redivision of the first line presupposed by the Greek version, “Apis has fled” (נָס חַף, nas khaf) and see this as a reference to the bull god of Memphis. However, the noun is used of soldiers in Lam 1:15 and the plural could be the distributive plural, i.e., each and every one (cf. GKC 464 §145.l and compare usage in Gen 27:29).
[46:15] 5 tn The Hebrew word used here only occurs here (in the Niphal) and in Prov 28:3 (in the Qal) where it refers to a rain that beats down grain. That idea would fit nicely with the idea of the soldiers being beaten down, or defeated. It is possible that the rarity of this verb (versus the common verb נוּס, nus, “flee”) and the ready identification of Apis with the bull calf (אַבִּיר, ’abbir) has led to the reading of the Greek text (so C. von Orelli, Jeremiah, 327). The verbs in this verse and the following are in the perfect tense but should be understood as prophetic perfects since the text is dealing with what will happen when Nebuchadnezzar comes into Egypt. The text of vv. 18-24 shows a greater mixture with some perfects and some imperfects, sometimes even within the same verse (e.g., v. 22).
[46:15] 6 tn Heb “the