Jeremiah 7:16
Context7:16 Then the Lord said, 1 “As for you, Jeremiah, 2 do not pray for these people! Do not cry out to me or petition me on their behalf! Do not plead with me to save them, 3 because I will not listen to you.
Jeremiah 17:18
Context17:18 May those who persecute me be disgraced.
Do not let me be disgraced.
May they be dismayed.
Do not let me be dismayed.
Bring days of disaster on them.
Bring on them the destruction they deserve.” 4
Jeremiah 50:37
Context50:37 Destructive forces will come against her horses and her 5 chariots.
Destructive forces will come against all the foreign troops within her; 6
they will be as frightened as women! 7
Destructive forces will come against her treasures;
they will be taken away as plunder!
Jeremiah 51:3
Context51:3 Do not give her archers time to string their bows
or to put on their coats of armor. 8
Do not spare any of her young men.
Completely destroy 9 her whole army.


[7:16] 1 tn The words “Then the
[7:16] 2 tn Heb “As for you.” The personal name Jeremiah is supplied in the translation for clarity.
[7:16] 3 tn The words “to save them” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity.
[17:18] 4 tn Or “complete destruction.” See the translator’s note on 16:18.
[50:37] 7 tn Hebrew has “his” in both cases here whereas the rest of the possessive pronouns throughout vv. 35-37 are “her.” There is no explanation for this switch unless the third masculine singular refers as a distributive singular to the soldiers mentioned in the preceding verse (cf. GKC 464 §145.l). This is probably the case here, but to refer to “their horses and their chariots” in the midst of all the “her…” might create more confusion than what it is worth to be that pedantic.
[50:37] 8 tn Or “in the country,” or “in her armies”; Heb “in her midst.”
[50:37] 9 tn Heb “A sword against his horses and his chariots and against all the mixed company [or mixed multitude] in her midst and they will become like women.” The sentence had to be split up because it is too long and the continuation of the second half with its consequential statement would not fit together with the first half very well. Hence the subject and verb have been repeated. The Hebrew word translated “foreign troops” (עֶרֶב, ’erev) is the same word that is used in 25:20 to refer to the foreign peoples living in Egypt and in Exod 12:38 for the foreign people that accompanied Israel out of Egypt. Here the word is translated contextually to refer to foreign mercenaries, an identification that most of the commentaries and many of the modern English versions accept (see, e.g., J. Bright, Jeremiah [AB], 355; NRSV; NIV). The significance of the simile “they will become like women” has been spelled out for the sake of clarity.
[51:3] 10 tc The text and consequent meaning of these first two lines are uncertain. Literally the Masoretic reads “against let him string let him string the one who strings his bow and against let him raise himself up in his coat of armor.” This makes absolutely no sense and the ancient versions and Hebrew
[51:3] 11 sn For the concept underlying this word see the study note on “utterly destroy” in Jer 25:9 and compare the usage in 50:21, 26.