Jeremiah 7:19
Context7:19 But I am not really the one being troubled!” 1 says the Lord. “Rather they are bringing trouble on themselves to their own shame! 2
Jeremiah 5:3
Context5:3 Lord, I know you look for faithfulness. 3
But even when you punish these people, they feel no remorse. 4
Even when you nearly destroy them, they refuse to be corrected.
They have become as hardheaded as a rock. 5
They refuse to change their ways. 6
Jeremiah 50:5
Context50:5 They will ask the way to Zion;
they will turn their faces toward it.
They will come 7 and bind themselves to the Lord
in a lasting covenant that will never be forgotten. 8
Jeremiah 42:17
Context42:17 All the people who are determined to go and settle in Egypt will die from war, starvation, or disease. No one will survive or escape the disaster I will bring on them.’
Jeremiah 44:12
Context44:12 I will see to it that all the Judean remnant that was determined to go 9 and live in the land of Egypt will be destroyed. Here in the land of Egypt they will fall in battle 10 or perish from starvation. People of every class 11 will die in war or from starvation. They will become an object of horror and ridicule, an example of those who have been cursed and that people use in pronouncing a curse. 12


[7:19] 1 tn Heb “Is it I whom they provoke?” The rhetorical question expects a negative answer which is made explicit in the translation.
[7:19] 2 tn Heb “Is it not themselves to their own shame?” The rhetorical question expects a positive answer which is made explicit in the translation.
[5:3] 3 tn Heb “O
[5:3] 4 tn Commentaries and lexicons debate the meaning of the verb here. The MT is pointed as though from a verb meaning “to writhe in anguish or contrition” (חוּל [khul]; see, e.g., BDB 297 s.v. חוּל 2.c), but some commentaries and lexicons repoint the text as though from a verb meaning “to be sick,” thus “to feel pain” (חָלָה [khalah]; see, e.g., HALOT 304 s.v. חָלָה 3). The former appears more appropriate to the context.
[5:3] 5 tn Heb “They made their faces as hard as a rock.”
[5:3] 6 tn Or “to repent”; Heb “to turn back.”
[50:5] 5 tc The translation here assumes that the Hebrew בֹּאוּ (bo’u; a Qal imperative masculine plural) should be read בָּאוּ (ba’u; a Qal perfect third plural). This reading is presupposed by the Greek version of Aquila, the Latin version, and the Targum (see BHS note a, which mistakenly assumes that the form must be imperfect).
[50:5] 6 sn See Jer 32:40 and the study note there for the nature of this lasting agreement.
[44:12] 7 tn Heb “they set their face to go.” Compare 44:11 and 42:14 and see the translator’s note at 42:15.
[44:12] 8 tn Heb “fall by the sword.”
[44:12] 9 tn Or “All of them without distinction,” or “All of them from the least important to the most important”; Heb “From the least to the greatest.” See the translator’s note on 42:1 for the meaning of this idiom.
[44:12] 10 tn See the study note on 24:9 and the usage in 29:22 for the meaning and significance of this last phrase.