Jeremiah 7:25
Context7:25 From the time your ancestors departed the land of Egypt until now, 1 I sent my servants the prophets to you again and again, 2 day after day. 3
Jeremiah 25:5
Context25:5 He said through them, 4 ‘Each of you must turn from your wicked ways and stop doing the evil things you are doing. 5 If you do, I will allow you to continue to live here in the land that I gave to you and your ancestors as a lasting possession. 6
Jeremiah 32:31
Context32:31 This will happen because 7 the people of this city have aroused my anger and my wrath since the time they built it until now. 8 They have made me so angry that I am determined to remove 9 it from my sight.


[7:25] 1 tn Heb “from the day your ancestors…until this very day.” However, “day” here is idiomatic for “the present time.”
[7:25] 2 tn On the Hebrew idiom see the note at 7:13.
[7:25] 3 tc There is some textual debate about the legitimacy of this expression here. The text reads merely “day” (יוֹם, yom). BHS suggests the word is to be deleted as a dittography of the plural ending of the preceding word. The word is in the Greek and Latin, and the Syriac represents the typical idiom “day after day” as though the noun were repeated. Either יוֹם has dropped out by haplography or a ם (mem) has been left out, i.e., reading יוֹמָם (yomam, “daily”).
[25:5] 4 tn Heb “saying.” The infinitive goes back to “he sent”; i.e., “he sent, saying.”
[25:5] 5 tn Heb “Turn [masc. pl.] each person from his wicked way and from the evil of your [masc. pl.] doings.” See the same demand in 23:22.
[25:5] 6 tn Heb “gave to you and your fathers with reference to from ancient times even unto forever.” See the same idiom in 7:7.
[32:31] 7 tn The statements in vv. 28-29 regarding the certain destruction of the city are motivated by three parallel causal clauses in vv. 30a, b, 31, the last of which extends through subordinate and coordinate clauses until the end of v. 35. An attempt has been made to bring out this structure by repeating the idea “This/it will happen” in front of each of these causal clauses in the English translation.
[32:31] 8 tn Heb “from the day they built it until this day.”
[32:31] 9 tn Heb “For this city has been to me for a source of my anger and my wrath from the day they built it until this day so as remove it.” The preposition ְל (lamed) with the infinitive (Heb “so as to remove it”; לַהֲסִירָהּ, lahasirah) expresses degree (cf. R. J. Williams, Hebrew Syntax, 37, §199, and compare usage in 2 Sam 13:2).