Jeremiah 7:25
Context7:25 From the time your ancestors departed the land of Egypt until now, 1 I sent my servants the prophets to you again and again, 2 day after day. 3
Jeremiah 29:19
Context29:19 For they have not paid attention to what I said to them through my servants the prophets whom I sent to them over and over again,’ 4 says the Lord. 5 ‘And you exiles 6 have not paid any attention to them either,’ says the Lord. 7


[7:25] 1 tn Heb “from the day your ancestors…until this very day.” However, “day” here is idiomatic for “the present time.”
[7:25] 2 tn On the Hebrew idiom see the note at 7:13.
[7:25] 3 tc There is some textual debate about the legitimacy of this expression here. The text reads merely “day” (יוֹם, yom). BHS suggests the word is to be deleted as a dittography of the plural ending of the preceding word. The word is in the Greek and Latin, and the Syriac represents the typical idiom “day after day” as though the noun were repeated. Either יוֹם has dropped out by haplography or a ם (mem) has been left out, i.e., reading יוֹמָם (yomam, “daily”).
[29:19] 4 tn See the translator’s note on 7:13 for an explanation of this idiom.
[29:19] 5 tn Heb “Oracle of the
[29:19] 6 tn The word “exiles” is not in the text. It is supplied in the translation to clarify the referent of “you.”