NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Jeremiah 7:7

Context
7:7 If you stop doing these things, 1  I will allow you to continue to live in this land 2  which I gave to your ancestors as a lasting possession. 3 

Jeremiah 16:2

Context
16:2 “Do not get married and do not have children here in this land.

Jeremiah 7:3

Context
7:3 The Lord God of Israel who rules over all 4  says: Change the way you have been living and do what is right. 5  If you do, I will allow you to continue to live in this land. 6 

Jeremiah 7:6

Context
7:6 Stop oppressing foreigners who live in your land, children who have lost their fathers, and women who have lost their husbands. 7  Stop killing innocent people 8  in this land. Stop paying allegiance to 9  other gods. That will only bring about your ruin. 10 

Jeremiah 22:12

Context
22:12 For he will die in the country where they took him as a captive. He will never see this land again.” 11 

Jeremiah 42:22

Context
42:22 So now be very sure of this: You will die from war, starvation, or disease in the place where you want to go and live.”

Jeremiah 14:13

Context

14:13 Then I said, “Oh, Lord God, 12  look! 13  The prophets are telling them that you said, 14  ‘You will not experience war or suffer famine. 15  I will give you lasting peace and prosperity in this land.’” 16 

Jeremiah 16:3

Context
16:3 For I, the Lord, tell you what will happen to 17  the children who are born here in this land and to the men and women who are their mothers and fathers. 18 

Jeremiah 19:7

Context
19:7 In this place I will thwart 19  the plans of the people of Judah and Jerusalem. I will deliver them over to the power of their enemies who are seeking to kill them. They will die by the sword 20  at the hands of their enemies. 21  I will make their dead bodies food for the birds and wild beasts to eat.

Jeremiah 22:3

Context
22:3 The Lord says, “Do what is just and right. Deliver those who have been robbed from those 22  who oppress them. Do not exploit or mistreat foreigners who live in your land, children who have no fathers, or widows. 23  Do not kill innocent people 24  in this land.

Jeremiah 33:10

Context

33:10 “I, the Lord, say: 25  ‘You and your people are saying 26  about this place, “It lies in ruins. There are no people or animals in it.” That is true. The towns of Judah and the streets of Jerusalem 27  will soon be desolate, uninhabited either by people or by animals. But happy sounds will again be heard in these places.

Jeremiah 33:12

Context

33:12 “I, the Lord who rules over all, say: 28  ‘This place will indeed lie in ruins. There will be no people or animals in it. But there will again be in it and in its towns sheepfolds where shepherds can rest their sheep.

Jeremiah 44:29

Context
44:29 Moreover the Lord says, 29  ‘I will make something happen to prove that I will punish you in this place. I will do it so that you will know that my threats to bring disaster on you will prove true. 30 
Drag to resizeDrag to resize

[7:7]  1 tn The translation uses imperatives in vv. 5-6 followed by the phrase, “If you do all this,” to avoid the long and complex sentence structure of the Hebrew sentence which has a series of conditional clauses in vv. 5-6 followed by a main clause in v. 7.

[7:7]  2 tn Heb “live in this place, in this land.”

[7:7]  3 tn Heb “gave to your fathers [with reference to] from ancient times even unto forever.”

[7:3]  4 tn Heb “Yahweh of armies, the God Israel.”

[7:3]  5 tn Or “Make good your ways and your actions.” J. Bright’s translation (“Reform the whole pattern of your conduct”; Jeremiah [AB], 52) is excellent.

[7:3]  6 tn Heb “place” but this might be misunderstood to refer to the temple.

[7:6]  7 tn Heb “Stop oppressing foreigner, orphan, and widow.”

[7:6]  8 tn Heb “Stop shedding innocent blood.”

[7:6]  9 tn Heb “going/following after.” See the translator’s note at 2:5 for an explanation of the idiom involved here.

[7:6]  10 tn Heb “going after other gods to your ruin.”

[22:12]  10 sn This prophecy was fulfilled according to 2 Kgs 23:34.

[14:13]  13 tn Heb “Lord Yahweh.” The translation follows the ancient Jewish tradition of substituting the Hebrew word for God for the proper name Yahweh.

[14:13]  14 tn Heb “Behold.” See the translator’s note on usage of this particle in 1:6.

[14:13]  15 tn The words “that you said” are not in the text but are implicit from the first person in the affirmation that follows. They are supplied in the translation for clarity.

[14:13]  16 tn Heb “You will not see sword and you will not have starvation [or hunger].”

[14:13]  17 tn Heb “I will give you unfailing peace in this place.” The translation opts for “peace and prosperity” here for the word שָׁלוֹם (shalom) because in the context it refers both to peace from war and security from famine and plague. The word translated “lasting” (אֱמֶת, ’emet) is a difficult to render here because it has broad uses: “truth, reliability, stability, steadfastness,” etc. “Guaranteed” or “lasting” seem to fit the context the best.

[16:3]  16 tn Heb “For thus says the Lord concerning…”

[16:3]  17 tn Heb “Thus says the Lord concerning the sons and daughters who are born in the place and concerning their mothers who give them birth and their fathers who fathered them in this land.”

[19:7]  19 sn There is perhaps a two-fold wordplay in the use of this word. One involves the sound play with the word for “jar,” which has been explained as a water decanter. The word here is בַקֹּתִי (vaqqoti). The word for jar in v. 1 is בַקְבֻּק (vaqbuq). There may also be a play on the literal use of this word to refer to the laying waste or destruction of a land (see Isa 24:3; Nah 2:3). Many modern commentaries think that at this point Jeremiah emptied out the contents of the jar, symbolizing the “emptying” out of their plans.

[19:7]  20 sn This refers to the fact that they will die in battle. The sword would be only one of the weapons that strikes them down. It is one of the trio of “sword,” “starvation,” and “disease” which were the concomitants of war referred to so often in the book of Jeremiah. Starvation is referred to in v. 9.

[19:7]  21 tn Heb “I will cause them to fall by the sword before their enemies and in the hand of those who seek their soul [= life].” In this context the two are meant as obvious qualifications of one entity, not two. Some rearrangement of the qualifiers had to be made in the English translation to convey this.

[22:3]  22 tn Heb “from the hand [or power] of.”

[22:3]  23 tn Heb “aliens, orphans, or widows” treating the terms as generic or collective. However, the term “alien” carries faulty connotations and the term “orphan” is not totally appropriate because the Hebrew term does not necessarily mean that both parents have died.

[22:3]  24 tn Heb “Do not shed innocent blood.”

[33:10]  25 tn Heb “Thus says the Lord.” For the first person rendering see the translator’s note at the end of v. 2.

[33:10]  26 tn Heb “You.” However, the pronoun is plural as in 32:36, 43. See the translator’s note on 32:36.

[33:10]  27 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[33:12]  28 tn Heb “Thus says Yahweh of armies.” For the explanation for the first person introduction see the translator’s notes on 33:2, 10. Verses 4, 10, 12 introduce three oracles, all under the answer to the Lord’s promise to Jeremiah to show him “great and mysterious things which you still do not know about.”

[44:29]  31 tn Heb “oracle of the Lord.”

[44:29]  32 tn Heb “This will be to you the sign, oracle of the Lord, that I will punish you in this place in order that you may know that my threats against you for evil/disaster/harm will certainly stand [see the translator’s note on the preceding verse for the meaning of this word here].” The word “sign” refers to an event that is a pre-omen or portent of something that will happen later (see BDB 16 s.v. אוֹת 2 and compare usage in 1 Sam 14:10; 2 Kgs 19:29). The best way to carry that idea across in this context seems to be “I will make something happen to prove [or portend].” Another possibility would be “I will give you a pre-omen that,” but many readers would probably not be familiar with “omen/pre-omen.” Again the sentence has been broken in two and restructured to better conform with English style.



TIP #21: 'To learn the History/Background of Bible books/chapters use the Discovery Box.' [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA