Jeremiah 7:7
Context7:7 If you stop doing these things, 1 I will allow you to continue to live in this land 2 which I gave to your ancestors as a lasting possession. 3
Jeremiah 7:33
Context7:33 Then the dead bodies of these people will be left on the ground for the birds and wild animals to eat. 4 There will not be any survivors to scare them away.
Jeremiah 8:5
Context8:5 Why, then, do these people of Jerusalem 5
continually turn away from me in apostasy?
They hold fast to their deception. 6
They refuse to turn back to me. 7
Jeremiah 14:11
Context14:11 Then the Lord said to me, “Do not pray for good to come to these people! 8
Jeremiah 16:2
Context16:2 “Do not get married and do not have children here in this land.
Jeremiah 19:12
Context19:12 I, the Lord, say: 9 ‘That is how I will deal with this city and its citizens. I will make it like Topheth.
Jeremiah 22:1
Context22:1 The Lord told me, 10 “Go down 11 to the palace of the king of Judah. Give him a message from me there. 12
Jeremiah 28:7
Context28:7 But listen to what I say to you and to all these people. 13
Jeremiah 29:29
Context29:29 Zephaniah the priest read that letter to the prophet Jeremiah. 14


[7:7] 1 tn The translation uses imperatives in vv. 5-6 followed by the phrase, “If you do all this,” to avoid the long and complex sentence structure of the Hebrew sentence which has a series of conditional clauses in vv. 5-6 followed by a main clause in v. 7.
[7:7] 2 tn Heb “live in this place, in this land.”
[7:7] 3 tn Heb “gave to your fathers [with reference to] from ancient times even unto forever.”
[7:33] 4 tn Heb “Their dead bodies will be food for the birds of the air and the beasts of the earth.”
[8:5] 7 tc The text is quite commonly emended, changing שׁוֹבְבָה הָעָם (shovÿvah ha’am) to שׁוֹבָב הָעָם (shovav ha’am) and omitting יְרוּשָׁלַםִ (yÿrushalaim); this is due to the anomaly of a feminine singular verb with a masculine singular subject and the fact that the word “Jerusalem” is absent from one Hebrew
[8:5] 8 tn Or “to their allegiance to false gods,” or “to their false professions of loyalty”; Heb “to deceit.” Either “to their mistaken beliefs” or “to their allegiance to false gods” would fit the preceding context. The former is more comprehensive than the latter and was chosen for that reason.
[8:5] 9 sn There is a continuing play on the same root word used in the preceding verse. Here the words “turn away from me,” “apostasy,” and “turn back to me” are all forms from the root that was translated “go the wrong way” and “turn around” in v. 4. The intended effect is to contrast Judah’s recalcitrant apostasy with the usual tendency to try and correct one’s mistakes.
[14:11] 10 tn Heb “on behalf of these people for benefit.”
[19:12] 13 tn This phrase (Heb “Oracle of the
[22:1] 16 tn The word “me “ is not in the text. It is, however, implicit and is supplied in the translation for clarity.
[22:1] 17 sn The allusion here is to going down from the temple to the palace which was on a lower eminence. See 36:12 in its context.
[22:1] 18 tn Heb “And speak there this word:” The translation is intended to eliminate an awkward and lengthy sentence.
[28:7] 19 tn Heb “Listen to this word/message which I am about to speak in your ears and the ears of all these people.”