NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Jeremiah 8:17

Context

8:17 The Lord says, 1 

“Yes indeed, 2  I am sending an enemy against you

that will be like poisonous snakes which cannot be charmed away. 3 

And they will inflict fatal wounds on you.” 4 

Jeremiah 29:17

Context
29:17 The Lord who rules over all 5  says, ‘I will bring war, 6  starvation, and disease on them. I will treat them like figs that are so rotten 7  they cannot be eaten.
Drag to resizeDrag to resize

[8:17]  1 tn These words which are at the end of the Hebrew verse are brought forward to show at the outset the shift in speaker.

[8:17]  2 tn Heb “Indeed [or For] behold!” The translation is intended to convey some of the connection that is suggested by the Hebrew particle כִּי (ki) at the beginning of the verse.

[8:17]  3 tn Heb “I am sending against you snakes, poisonous ones which cannot be charmed.” In the light of the context literal snakes are scarcely meant. So the metaphor is turned into a simile to prevent possible confusion. For a similar metaphorical use of animals for enemies see 5:6.

[8:17]  4 tn Heb “they will bite you.” There does not appear to be any way to avoid the possible confusion that literal snakes are meant here except to paraphrase. Possibly one could say “And they will attack you and ‘bite’ you,” but the enclosing of the word “bite” in quotations might lead to even further confusion.

[29:17]  5 tn Heb “Yahweh of armies.” See the study note on 2:19 for explanation of this title.

[29:17]  6 tn Heb “the sword.”

[29:17]  7 tn The meaning of this word is somewhat uncertain. It occurs only here in the Hebrew Bible. BDB 1045 s.v. שֹׁעָר relates it to the noun “horrible thing” (translated “something shocking”) in Jer 5:30; 23:14 and defines it as “horrid, disgusting.” HALOT 1495 s.v. שֹׁעָר relates it to the same noun and define it as “rotten; corrupt.” That nuance is accepted here.



created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA