Jeremiah 9:2-3
Context9:2 (9:1) I wish I had a lodging place in the desert
where I could spend some time like a weary traveler. 1
Then I would desert my people
and walk away from them
because they are all unfaithful to God,
a congregation 2 of people that has been disloyal to him. 3
“These people are like soldiers who have readied their bows.
Their tongues are always ready to shoot out lies. 5
They have become powerful in the land,
but they have not done so by honest means. 6
Indeed, they do one evil thing after another 7
and do not pay attention to me. 8
[9:2] 1 tn Heb “I wish I had in the desert a lodging place [inn, or place to spend the night] for travelers.”
[9:2] 2 tn Or “bunch,” but this loses the irony; the word is used for the solemn assemblies at the religious feasts.
[9:2] 3 tn Heb “they are all adulterers, a congregation of unfaithful people.” However, spiritual adultery is, of course, meant, not literal adultery. So the literal translation would be misleading.
[9:3] 4 tn The words “The
[9:3] 5 tn Heb “They have readied [or strung] their tongue as their bow for lies.”
[9:3] 6 tn Heb “but not through honesty.”
[9:3] 7 tn Heb “they go from evil to evil.”
[9:3] 8 tn Or “do not acknowledge me”; Heb “do not know me.” But “knowing” in Hebrew thought often involves more than intellectual knowledge; it involves emotional and volitional commitment as well. For יָדַע meaning “acknowledge” see 1 Chr 28:9; Isa 29:21; Hos 2:20; Prov 3:6. This word is also found in ancient Near Eastern treaty contexts where it has the idea of a vassal king acknowledging the sovereignty of a greater king (cf. H. Huffmon, “The Treaty Background of Hebrew yada,” BASOR 181 [1966]: 31-37).