NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Jeremiah 9:3

Context
The Lord Laments That He Has No Choice But to Judge Them

9:3 The Lord says, 1 

“These people are like soldiers who have readied their bows.

Their tongues are always ready to shoot out lies. 2 

They have become powerful in the land,

but they have not done so by honest means. 3 

Indeed, they do one evil thing after another 4 

and do not pay attention to me. 5 

Jeremiah 10:20

Context

10:20 But our tents have been destroyed.

The ropes that held them in place have been ripped apart. 6 

Our children are gone and are not coming back. 7 

There is no survivor to put our tents back up,

no one left to hang their tent curtains in place.

Jeremiah 11:6

Context

11:6 The Lord said to me, “Announce all the following words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem: ‘Listen to the terms of my covenant with you 8  and carry them out!

Jeremiah 11:15

Context

11:15 The Lord says to the people of Judah, 9 

“What right do you have to be in my temple, my beloved people? 10 

Many of you have done wicked things. 11 

Can your acts of treachery be so easily canceled by sacred offerings 12 

that you take joy in doing evil even while you make them? 13 

Jeremiah 18:4

Context
18:4 Now and then 14  there would be something wrong 15  with the pot he was molding from the clay 16  with his hands. So he would rework 17  the clay into another kind of pot as he saw fit. 18 

Jeremiah 23:16

Context

23:16 The Lord who rules over all 19  says to the people of Jerusalem: 20 

“Do not listen to what

those prophets are saying to you.

They are filling you with false hopes.

They are reporting visions of their own imaginations,

not something the Lord has given them to say. 21 

Jeremiah 23:28

Context
23:28 Let the prophet who has had a dream go ahead and tell his dream. Let the person who has received my message report that message faithfully. What is like straw cannot compare to what is like grain! 22  I, the Lord, affirm it! 23 

Jeremiah 26:21

Context
26:21 When the king and all his bodyguards 24  and officials heard what he was prophesying, 25  the king sought to have him executed. But Uriah found out about it and fled to Egypt out of fear. 26 

Jeremiah 49:22

Context

49:22 Look! Like an eagle with outspread wings,

a nation will soar up and swoop down on Bozrah.

At that time the soldiers of Edom will be as fearful

as a woman in labor.” 27 

Jeremiah 49:29

Context

49:29 Their tents and their flocks will be taken away.

Their tent curtains, equipment, and camels will be carried off.

People will shout 28  to them,

‘Terror is all around you!’” 29 

Jeremiah 49:36

Context

49:36 I will cause enemies to blow through Elam from every direction

like the winds blowing in from the four quarters of heaven.

I will scatter the people of Elam to the four winds.

There will not be any nation where the refugees of Elam will not go. 30 

Drag to resizeDrag to resize

[9:3]  1 tn The words “The Lord says” have been moved up from the end of the verse to make clear that a change in speaker has occurred.

[9:3]  2 tn Heb “They have readied [or strung] their tongue as their bow for lies.”

[9:3]  3 tn Heb “but not through honesty.”

[9:3]  4 tn Heb “they go from evil to evil.”

[9:3]  5 tn Or “do not acknowledge me”; Heb “do not know me.” But “knowing” in Hebrew thought often involves more than intellectual knowledge; it involves emotional and volitional commitment as well. For יָדַע meaning “acknowledge” see 1 Chr 28:9; Isa 29:21; Hos 2:20; Prov 3:6. This word is also found in ancient Near Eastern treaty contexts where it has the idea of a vassal king acknowledging the sovereignty of a greater king (cf. H. Huffmon, “The Treaty Background of Hebrew yada,” BASOR 181 [1966]: 31-37).

[10:20]  6 tn Heb “My tent has been destroyed and my tent cords have been ripped apart.” For a very similar identification of Jeremiah’s plight with the plight of the personified community see 4:20 and the notes there.

[10:20]  7 tn Heb “my children have gone from me and are no more.”

[11:6]  11 tn Heb “the terms of this covenant.” However, this was a separate message and the ambiguity of “this” could still cause some confusion.

[11:15]  16 tn The words “The Lord says to the people of Judah” are not in the text. It is, however, clear from the words that follow that he is the speaker and Judah the addressee. The words are supplied in the translation for the sake of clarity.

[11:15]  17 tn Heb “What to my beloved [being] in my house?” The text has been restructured to avoid possible confusion by the shift from third person in the first two lines to second person in the last two lines and the lines of the following verse. The reference to Judah as his “beloved” is certainly ironic and perhaps even sarcastic.

[11:15]  18 tc The meaning of this line is uncertain. The text reads somewhat literally either “her doing the wicked thing the many” or “doing it, the wicked thing, the many.” The text, relationship between words, and meaning of this whole verse have been greatly debated. Wholesale emendation based on the ancient versions is common in both the commentaries and the modern English versions. Many follow the lead of the Greek version which in many cases offers a smoother reading but for that very reason may not be original. The notes that follow will explain some of these emendations but will also attempt to explain the most likely meaning of the MT which is the more difficult and probably the more original text. Since it is presumed to be the original the text will be dealt with in the notes line for line in the MT even though the emendations often relate to more than one line. For example the Greek of the first two lines reads: “Why has the beloved done abomination in my house?” This ignores the preposition before “my beloved” (לִידִידִי, lididi) and treats the form “her doing” (עֲשׂוֹתָהּ [’asotah], Qal infinitive plus suffix) as a finite verb (עָשְׂתָה [’astah], Qal perfect third feminine). The forms are similar but the Greek is smoother. Moreover, it is difficult to explain the presence of “to” in the MT if the Greek is the original. The Greek text likewise does not have the difficulty that is exhibited in the MT by the word “the many” (הָרַבִּים, harabbim). It reads a word for “vows/votive offerings” (εὐχαί [eucai] regularly = נְדָרִים [gÿdarim]) in place of the word “many” (הָרַבִּים, harabbim) and takes it as part of a compound subject of the verb in the following line meaning “take away.” However, this word is far removed graphically from that in the MT and it would be difficult to explain how the MT arose from it. The Old Latin apparently reads a word for “fat” (adipes = חֲלָבִים, khalavim) which is closer in script to the MT and would be more likely original than the Greek. However, both of these resolutions look like attempts to smooth out a difficult text. Because there is no solid support for any single reading, it is probably best to retain the MT’s “the many.” Many do retain it and take it as a second accusative of “doing it” and read “she does the wicked thing with many [i.e., many false gods],” a use of the accusative which is hard to justify. Another alternative, taking the adjective “the many” to modify the noun “the wicked thing” is sometimes suggested but is not possible because the adjective is masculine plural and the noun is feminine singular which is contrary to Hebrew style. Hence one cannot read “she has done many wicked things.” The present translation follows the suggestion in D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 4:209, that it is the subject of the infinitive construct with an object suffix which is anticipatory of the noun “wickedness” that follows (cf. GKC 425 §131.m), i.e., “the many do it, namely the wickedness” (for the meaning of the noun see BDB 273 s.v. מְזִמָּה 3.b).

[11:15]  19 tn The meaning of this line is also uncertain. The Hebrew text reads somewhat literally, “holy meat they pass over from upon you.” The question of the subject of the verb is the main problem here. The verb is masculine plural and the only subject available is “holy meat” which is singular, a “they” which goes back to “the many,” or a noun from the end of the preceding line which is combined with “holy meat.” The latter is the solution of the Greek version which reads “Will votive offerings [or pieces of fat (following the Old Latin)] and holy meats take away from you your wickedness?” However, that resolution has been rejected in the preceding note as smoothing out the difficulties of the first two lines. It also leaves out the כִּי (ki) at the beginning of the following line and takes the noun “your wickedness” as the object of the verb. That certainly would make for an easier reading of both this line and the next and the assumption that כִּי may not be in the text is possible because it could be explained as a double writing of the pronoun on the end of the preceding phrase “from upon you” (מֵעָלָיִךְ, mealayikh). However, besides being the smoother reading it leaves the last line too short poetically. The solution of the UBS, Preliminary Report, 4:209 is that “they” (referring back to “the many”?) is the subject. They read: “so that they carry away from you even sacrificial flesh.” But who are “they” and “you?” Is the “they” the priests and the “you” the people? (See 1 Sam 2:10-17 for a possible parallel.) This, however, introduces too many unknowns into the text. The translation adopted is based on a revocalization of the form “from upon you” (מֵעָלָיִךְ, mealayikh) to “your treacherous acts” (מַעֲלָיִךְ, maalayikh; for this noun cf. BDB 591 s.v. I מַעַל 2), a solution which is also proposed in the margin of the NJPS which reads: “Can your treacheries be canceled by sacral flesh?” For the nuance of the verb presupposed here (= be removed, cease to exist) see BDB 718 s.v. עָבַר Qal.6.c and compare usage in Job 30:15. While this solution does preserve the consonantal text and is accepted here, it should be acknowledged that there is no ancient support for it and the reading of the noun “treacheries” in place of the compound preposition “from upon” is purely speculative.

[11:15]  20 tn Heb “for [or when] your wickedness then you rejoice.” The meaning of this line is uncertain. The Greek version, which reads “or will you escape by these things” (presupposing a Hebrew text אִם עַל זוֹת תָּעוּזִי, ’imal zot tauzi) is far removed from the reading in the MT (אָז תַּעֲלֹזִי [’az taalozi]; the rest of the Hebrew line has been left out because the Greek reads it with the preceding line) and again appears to be an attempt to smooth out a difficult text. The translation retains the MT but rewords it so it makes better sense in English. The translation presupposes that the phrase “your wickedness” is the object of the verb “take joy” and the adverb “then” refers back to the offering of sacred flesh, i.e., “even then [or at that time]” as a constructio ad sensum. For a similar use of the adverb (אָז, ’az) compare Gen 13:7. For the use of כִּי (ki) meaning “that” after a question see BDB 472 s.v. כִּי 1.f. A possible alternative would be to read as UBS, Preliminary Report, 4:209 do: “When trouble reaches you, then will you exult?” If the text of the whole verse followed here, the more difficult text, is not the original one, the most likely alternative would be: “What right does my beloved have to be in my house? She has does wicked things [reading עָשְׂתָה מְזִמֹּת, ’ostah mÿzimot]. Can fat pieces [reading הַחֲלָבִים, hakhalavim] and sacred meat take away your wickedness from you [reading יַעֲבִרוּ מֵעָלַיִךְ רָעָתֵכִי, yaaviru mealayikh raatekhi]? [If it could] then you could rejoice.” It should be emphasized that the text of the verse is uncertain in a number of places and open to more than one interpretation. However, regardless of which text or interpretation of it is followed, the Masoretic as interpreted here, the Greek as given in the notes, or an emended text based on both, the overall meaning is much the same. Judah has done evil and the Lord rejects their superficial attempts to placate him through ritual without change of behavior. The particulars are different; the point is the same.

[18:4]  21 tn The verbs here denote repeated action. They are the Hebrew perfect with the vav (ו) consecutive. The text then reads somewhat literally, “Whenever the vessel he was molding…was ruined, he would remold…” For this construction see Joüon 2:393-94 §118.n and 2:628-29 §167.b, and compare the usage in Amos 4:7-8.

[18:4]  22 sn Something was wrong with the clay – either there was a lump in it, or it was too moist or not moist enough, or it had some other imperfection. In any case the vessel was “ruined” or “spoiled” or defective in the eyes of the potter. This same verb has been used of the linen shorts that were “ruined” and hence were “good for nothing” in Jer 13:7. The nature of the clay and how it responded to the potter’s hand determined the kind of vessel that he made of it. He did not throw the clay away. This is the basis for the application in vv. 7-10 to any nation and to the nation of Israel in particular vv. 10-17.

[18:4]  23 tn The usage of the preposition בְּ (bet) to introduce the material from which something is made in Exod 38:8 and 1 Kgs 15:22 should lay to rest the rather forced construction that some (like J. Bright, Jeremiah [AB], 121) put on the variant כַּחֹמֶר (kakhomer) found in a few Hebrew mss. Bright renders that phrase as an elliptical “as clay sometimes will.” The phrase is missing from the Greek version.

[18:4]  24 tn Heb “he would turn and work.” This is an example of hendiadys where one of the two verbs joined by “and” becomes the adverbial modifier of the other. The verb “turn” is very common in this construction (see BDB 998 s.v. שׁוּב Qal.8 for references).

[18:4]  25 tn Heb “as it was right in his eyes to do [or work it].” For this idiom see Judg 14:3, 7; 1 Sam 18:20, 26; 2 Sam 17:4.

[23:16]  26 tn Heb “Yahweh of armies.”

[23:16]  27 tn The words “to the people of Jerusalem” are not in the Hebrew text but are supplied in the translation to reflect the masculine plural form of the imperative and the second masculine plural form of the pronoun. These words have been supplied in the translation for clarity.

[23:16]  28 tn Heb “They tell of a vision of their own heart [= mind] not from the mouth of the Lord.”

[23:28]  31 tn Heb “What to the straw with [in comparison with] the grain?” This idiom represents an emphatic repudiation or denial of relationship. See, for example, the usage in 2 Sam 16:10 and note BDB 553 s.v. מָה 1.d(c).

[23:28]  32 tn Heb “Oracle of the Lord.”

[26:21]  36 tn Heb “all his mighty men/soldiers.” It is unlikely that this included all the army. It more likely was the palace guards or royal bodyguards (see 2 Sam 23 where the same word is used of David’s elite corps).

[26:21]  37 tn Heb “his words.”

[26:21]  38 tn Heb “But Uriah heard and feared and fled and entered Egypt.”

[49:22]  41 sn Compare Jer 48:40-41 for a similar prophecy about Moab. The parallelism here suggests that Bozrah, like Teman in v. 20, is a poetic equivalent for Edom.

[49:29]  46 tn Or “Let their tents…be taken….Let their tent…be carried…. Let people shout….”

[49:29]  47 sn This expression is a favorite theme in the book of Jeremiah. It describes the terrors of war awaiting the people of Judah and Jerusalem (6:25), the Egyptians at Carchemish (46:5), and here the Kedarites.

[49:36]  51 tn Or more simply, “I will bring enemies against Elam from every direction. / And I will scatter the people of Elam to the four winds. // There won’t be any nation / where the refugees of Elam will not go.” Or more literally, “I will bring the four winds against Elam / from the four quarters of heaven. / I will scatter….” However, the winds are not to be understood literally here. God isn’t going to “blow the Elamites” out of Elam with natural forces. The winds must figuratively represent enemy forces that God will use to drive them out. Translating literally would be misleading at this point.



TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA