Job 1:11
Context1:11 But 1 extend your hand and strike 2 everything he has, and he will no doubt 3 curse you 4 to your face!”
Job 2:12
Context2:12 But when they gazed intently 5 from a distance but did not recognize 6 him, they began to weep loudly. Each of them tore his robes, and they threw dust into the air over their heads. 7
Job 32:2
Context32:2 Then Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry. 8 He was angry 9 with Job for justifying 10 himself rather than God. 11
Job 32:6
Context32:6 So Elihu son of Barakel the Buzite spoke up: 12
“I am young, 13 but you are elderly;
that is why I was fearful, 14
and afraid to explain 15 to you what I know.


[1:11] 1 tn The particle אוּלָם (’ulam, “but”) serves to restrict the clause in relation to the preceding clause (IBHS 671-73 §39.3.5e, n. 107).
[1:11] 2 tn The force of the imperatives in this sentence are almost conditional – if God were to do this, then surely Job would respond differently.
[1:11] 3 sn The formula used in the expression is the oath formula: “if not to your face he will curse you” meaning “he will surely curse you to your face.” Satan is so sure that the piety is insincere that he can use an oath formula.
[1:11] 4 tn See the comments on Job 1:5. Here too the idea of “renounce” may fit well enough; but the idea of actually cursing God may not be out of the picture if everything Job has is removed. Satan thinks he will denounce God.
[2:12] 5 tn Heb “they lifted up their eyes.” The idiom “to lift up the eyes” (or “to lift up the voice”) is intended to show a special intensity in the effort. Here it would indicate that they were trying to see Job from a great distance away.
[2:12] 6 tn The Hiphil perfect here should take the nuance of potential perfect – they were not able to recognize him. In other words, this does not mean that they did not know it was Job, only that he did not look anything like the Job they knew.
[2:12] 7 tn Heb “they tossed dust skyward over their heads.”
[32:2] 9 tn The verse begins with וַיִּחַר אַף (vayyikhar ’af, “and the anger became hot”), meaning Elihu became very angry.
[32:2] 10 tn The second comment about Elihu’s anger comes right before the statement of its cause. Now the perfect verb is used: “he was angry.”
[32:2] 11 tn The explanation is the causal clause עַל־צַדְּקוֹ נַפְשׁוֹ (’al-tsaddÿqo nafsho, “because he justified himself”). It is the preposition with the Piel infinitive construct with a suffixed subjective genitive.
[32:2] 12 tc The LXX and Latin versions soften the expression slightly by saying “before God.”
[32:6] 13 tn Heb “answered and said.”
[32:6] 14 tn The text has “small in days.”
[32:6] 15 tn The verb זָחַלְתִּי (zakhalti) is found only here in the OT, but it is found in a ninth century Aramaic inscription as well as in Biblical Aramaic. It has the meaning “to be timid” (see H. H. Rowley, Job [NCBC], 208).
[32:6] 16 tn The Piel infinitive with the preposition (מֵחַוֹּת, mekhavvot) means “from explaining.” The phrase is the complement: “explain” what Elihu feared.