Job 1:13-19
Context1:13 Now the day 2 came when Job’s 3 sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house, 1:14 and a messenger came to Job, saying, “The oxen were plowing 4 and the donkeys were grazing beside them, 1:15 and the Sabeans 5 swooped down 6 and carried them all away, and they killed 7 the servants with the sword! 8 And I – only I alone 9 – escaped to tell you!”
1:16 While this one was still speaking, 10 another messenger arrived 11 and said, “The fire of God 12 has fallen from heaven 13 and has burned up the sheep and the servants – it has consumed them! And I – only I alone – escaped to tell you!”
1:17 While this one was still speaking another messenger arrived and said, “The Chaldeans 14 formed three bands and made a raid 15 on the camels and carried them all away, and they killed the servants with the sword! 16 And I – only I alone – escaped to tell you!”
1:18 While this one was still speaking another messenger arrived and said, “Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house, 1:19 and suddenly 17 a great wind 18 swept across 19 the wilderness and struck the four corners of the house, and it fell on the young people, and they died! And I – only I alone – escaped to tell you!”
Job 2:7-8
Context2:7 So Satan went out from the presence of the Lord, and he afflicted 20 Job with a malignant ulcer 21 from the sole of his feet to the top of his head. 22 2:8 Job took a shard of broken pottery to scrape 23 himself 24 with while he was sitting 25 among the ashes. 26
Mark 5:13
Context5:13 Jesus 27 gave them permission. 28 So 29 the unclean spirits came out and went into the pigs. Then the herd rushed down the steep slope into the lake, and about two thousand were drowned in the lake.
Luke 8:33
Context8:33 So 30 the demons came out of the man and went into the pigs, and the herd of pigs 31 rushed down the steep slope into the lake and drowned.
[1:13] 1 sn The series of catastrophes and the piety of Job is displayed now in comprehensive terms. Everything that can go wrong goes wrong, and yet Job, the pious servant of Yahweh, continues to worship him in the midst of the rubble. This section, and the next, will lay the foundation for the great dialogues in the book.
[1:13] 2 tn The Targum to Job clarifies that it was the first day of the week. The fact that it was in the house of the firstborn is the reason.
[1:13] 3 tn Heb “his”; the referent (Job) has been specified in the translation for clarity.
[1:14] 4 tn The use of the verb “to be” with the participle gives emphasis to the continuing of the action in the past (GKC 360 §116.r).
[1:15] 5 tn The LXX has “the spoilers spoiled them” instead of “the Sabeans swooped down.” The translators might have connected the word to שְָׁבָה (shavah, “to take captive”) rather than שְׁבָא (shÿva’, “Sabeans”), or they may have understood the name as general reference to all types of Bedouin invaders from southern Arabia (HALOT 1381 s.v. שְׁבָא 2.c).
[1:15] 6 tn The Hebrew is simply “fell” (from נָפַל, nafal). To “fall upon” something in war means to attack quickly and suddenly.
[1:15] 7 sn Job’s servants were probably armed and gave resistance, which would be the normal case in that time. This was probably why they were “killed with the sword.”
[1:15] 8 tn Heb “the edge/mouth of the sword”; see T. J. Meek, “Archaeology and a Point of Hebrew Syntax,” BASOR 122 (1951): 31-33.
[1:15] 9 tn The pleonasms in the verse emphasize the emotional excitement of the messenger.
[1:16] 10 tn The particle עוֹד (’od, “still”) is used with the participle to express the past circumstances when something else happened (IBHS 625-26 §37.6d).
[1:16] 11 tn The Hebrew expression is literally “yet/this/speaking/and this/ arrived.” The sentence uses the two demonstratives as a contrasting pair. It means “this one was still speaking when that one arrived” (IBHS 308-9 §17.3c). The word “messenger” has been supplied in the translation in vv. 16, 17, and 18 for clarity and for stylistic reasons.
[1:16] 12 sn The “fire of God” would refer to lightning (1 Kgs 18:38; 2 Kgs 1:12; cf. NAB, NCV, TEV). The LXX simply has “fire.” The first blow came from enemies; the second from heaven, which might have confused Job more as to the cause of his troubles. The use of the divine epithet could also be an indication of the superlative degree; see D. W. Thomas, “A Consideration of Some Unusual Ways of Expressing the Superlative in Hebrew,” VT 3 (1953): 209-24.
[1:16] 13 tn Or “from the sky.” The Hebrew word שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven[s]” or “sky” depending on the context.
[1:17] 14 sn The name may have been given to the tribes that roamed between the Euphrates and the lands east of the Jordan. These are possibly the nomadic Kaldu who are part of the ethnic Aramaeans. The LXX simply has “horsemen.”
[1:17] 15 tn The verb פָּשַׁט (pashat) means “to hurl themselves” upon something (see Judg 9:33, 41). It was a quick, plundering raid to carry off the camels.
[1:17] 16 tn Heb “with the edge/mouth of the sword.”
[1:19] 17 tn The use of the particle הִנֵּה (hinneh, “behold”) in this sentence is deictic, pointing out with excitement the events that happened as if the listener was there.
[1:19] 18 sn Both wind and lightning (v. 16) were employed by Satan as his tools. God can permit him such control over factors of the weather when it suits the divine purpose, but God retains ultimate control (see 28:23-27; Prov 3:4; Luke 8:24-25).
[1:19] 19 tn The word מֵעֵבֶר (me’ever) is simply “from the direction of”; the word עֵבֶר (’ever) indicates the area the whirlwind came across.
[2:7] 20 tn The verb is נָכָה (nakhah, “struck, smote”); it can be rendered in this context as “afflicted.”
[2:7] 21 sn The general consensus is that Job was afflicted with a leprosy known as elephantiasis, named because the rough skin and the swollen limbs are animal-like. The Hebrew word שְׁחִין (shÿkhin, “boil”) can indicate an ulcer as well. Leprosy begins with such, but so do other diseases. Leprosy normally begins in the limbs and spreads, but Job was afflicted everywhere at once. It may be some other disease also characterized by such a malignant ulcer. D. J. A. Clines has a thorough bibliography on all the possible diseases linked to this description (Job [WBC], 48). See also HALOT 1460 s.v. שְׁחִין.
[2:8] 23 tn The verb גָּרַד (garad) is a hapax legomenon (only occurring here). Modern Hebrew has retained a meaning “to scrape,” which is what the cognate Syriac and Arabic indicate. In the Hitpael it would mean “scrape himself.”
[2:8] 24 sn The disease required constant attention. The infection and pus had to be scraped away with a piece of broken pottery in order to prevent the spread of the infection. The skin was so disfigured that even his friends did not recognize him (2:12). The book will add that the disease afflicted him inwardly, giving him a foul breath and a loathsome smell (19:17, 20). The sores bred worms; they opened and ran, and closed and tightened (16:8). He was tormented with dreams (7:14). He felt like he was choking (7:14). His bones were racked with burning pain (30:30). And he was not able to rise from his place (19:18). The disease was incurable; but it would last for years, leaving the patient longing for death.
[2:8] 25 tn The construction uses the disjunctive vav (ו) with the independent pronoun with the active participle. The construction connects this clause with what has just been said, making this a circumstantial clause.
[2:8] 26 sn Among the ashes. It is likely that the “ashes” refers to the place outside the city where the rubbish was collected and burnt, i.e., the ash-heap (cf. CEV). This is the understanding of the LXX, which reads “dung-hill outside the city.”
[5:13] 27 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[5:13] 28 sn Many have discussed why Jesus gave them permission, since the animals were destroyed. However, this is another example of a miracle that is a visual lesson. The demons are destructive: They were destroying the man. They destroyed the pigs. They destroy whatever they touch. The point was to take demonic influence seriously, as well as Jesus’ power over it as a picture of the larger battle for human souls. There would be no doubt how the man’s transformation had taken place.
[5:13] 29 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate a conclusion and transition in the narrative.
[8:33] 30 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate a conclusion and transition in the narrative.
[8:33] 31 tn The words “of pigs” are supplied because of the following verb in English, “were drowned,” which is plural.