Job 1:20
Context1:20 Then Job got up 1 and tore his robe. 2 He shaved his head, 3 and then he threw himself down with his face to the ground. 4
Job 6:22
Context6:22 “Have I 5 ever said, 6 ‘Give me something,
and from your fortune 7 make gifts 8 in my favor’?
Job 7:8
Context7:8 The eye of him who sees me now will see me no more; 9
your eyes will look for me, but I will be gone. 10
Job 17:10
Context17:10 “But turn, all of you, 11 and come 12 now! 13
I will not find a wise man among you.
Job 18:15
Context18:15 Fire resides in his tent; 14
over his residence burning sulfur is scattered.
Job 19:12
Context19:12 His troops 15 advance together;
they throw up 16 a siege ramp against me,
and they camp around my tent.
Job 19:25
Context19:25 As for me, I know that my Redeemer 17 lives,
and that as the last 18
he will stand upon the earth. 19
Job 19:27
Context19:27 whom I will see for myself, 20
and whom my own eyes will behold,
and not another. 21
My heart 22 grows faint within me. 23
Job 20:28
Context20:28 A flood will carry off his house,
rushing waters on the day of God’s wrath.
Job 40:24
Context40:24 Can anyone catch it by its eyes, 24
or pierce its nose with a snare? 25
Job 41:30
Context41:30 Its underparts 26 are the sharp points of potsherds,
it leaves its mark in the mud
like a threshing sledge. 27
Job 41:34
Context41:34 It looks on every haughty being;
it is king over all that are proud.” 28


[1:20] 1 tn The verb וַיָּקָם (vayyaqom, “and he arose”) indicates the intentionality and the rapidity of the actions to follow. It signals the beginning of his response to the terrible news. Therefore, the sentence could be translated, “Then Job immediately began to tear his robe.”
[1:20] 2 sn It was the custom to tear the robe in a time of mourning, to indicate that the heart was torn (Joel 2:13). The “garment, mantel” here is the outer garment frequently worn over the basic tunic. See further D. R. Ap-Thomas, “Notes on Some Terms Relating to Prayer,” VT 6 (1956): 220-24.
[1:20] 3 sn In mourning one normally put off every adornment that enhanced or embellished the person, including that which nature provided (Jer 7:29; Mic 1:16).
[1:20] 4 tn This last verb is the Hishtaphel of the word חָוָה (khavah; BDB 1005 s.v. שָׁחָה); it means “to prostrate oneself, to cause oneself to be low to the ground.” In the OT it is frequently translated “to worship” because that is usually why the individual would kneel down and then put his or her forehead to the ground at the knees. But the word essentially means “to bow down to the ground.” Here “worship” (although employed by several English translations, cf. KJV, NASB, NIV, NRSV, CEV) conveys more than what is taking place – although Job’s response is certainly worshipful. See G. I. Davies, “A Note on the Etymology of histahawah,” VT 29 (1979): 493-95; and J. A. Emerton, “The Etymology of histahawah,” OTS (1977): 41-55.
[6:22] 5 tn The Hebrew הֲכִי (hakhi) literally says “Is it because….”
[6:22] 6 sn For the next two verses Job lashes out in sarcasm against his friends. If he had asked for charity, for their wealth, he might have expected their cold response. But all he wanted was sympathy and understanding (H. H. Rowley, Job [NCBC], 63).
[6:22] 7 tn The word כֹּחַ (koakh) basically means “strength, force”; but like the synonym חַיִל (khayil), it can also mean “wealth, fortune.” E. Dhorme notes that to the Semitic mind, riches bring power (Job, 90).
[6:22] 8 tn Or “bribes.” The verb שִׁחֲדוּ (shikhadu) means “give a שֹׁחַד (shokhad, “bribe”).” The significance is simply “make a gift” (especially in the sense of corrupting an official [Ezek 16:33]). For the spelling of the form in view of the guttural, see GKC 169 §64.a.
[7:8] 9 sn The meaning of the verse is that God will relent, but it will be too late. God now sees him with a hostile eye; when he looks for him, or looks upon him in friendliness, it will be too late.
[7:8] 10 tn This verse is omitted in the LXX and so by several commentators. But the verb שׁוּר (shur, “turn, return”) is so characteristic of Job (10 times) that the verse seems appropriate here.
[17:10] 13 tn The form says “all of them.” Several editors would change it to “all of you,” but the lack of concord is not surprising; the vocative elsewhere uses the third person (see Mic 1:2; see also GKC 441 §135.r).
[17:10] 14 tn The first verb, the jussive, means “to return”; the second verb, the imperative, means “to come.” The two could be taken as a hendiadys, the first verb becoming adverbial: “to come again.”
[17:10] 15 tn Instead of the exact correspondence between coordinate verbs, other combinations occur – here we have a jussive and an imperative (see GKC 386 §120.e).
[18:15] 17 tn This line is difficult as well. The verb, again a third feminine form, says “it dwells in his tent.” But the next part (מִבְּלִי לוֹ, mibbÿli lo) means something like “things of what are not his.” The best that can be made of the MT is “There shall live in his tent they that are not his” (referring to persons and animals; see J. E. Hartley, Job [NICOT], 279). G. R. Driver and G. B. Gray (Job [ICC], 2:161) refer “that which is naught of his” to weeds and wild animals. M. Dahood suggested a reading מַבֶּל (mabbel) and a connection to Akkadian nablu, “fire” (cf. Ugaritic nbl). The interchange of m and n is not a problem, and the parallelism with the next line makes good sense (“Some Northwest Semitic words in Job,” Bib 38 [1957]: 312ff.). Others suggest an emendation to get “night-hag” or vampire. This suggestion, as well as Driver’s “mixed herbs,” are linked to the idea of exorcism. But if a change is to be made, Dahood’s is the most compelling.
[19:12] 21 sn Now the metaphor changes again. Since God thinks of Job as an enemy, he attacks with his troops, builds the siege ramp, and camps around him to besiege him. All the power and all the forces are at God’s disposal in his attack of Job.
[19:12] 22 tn Heb “they throw up their way against me.” The verb סָלַל (salal) means “to build a siege ramp” or “to throw up a ramp”; here the object is “their way.” The latter could be taken as an adverbial accusative, “as their way.” But as the object it fits just as well. Some delete the middle clause; the LXX has “Together his troops fell upon me, they beset my ways with an ambush.”
[19:25] 25 tn Or “my Vindicator.” The word is the active participle from גָּאַל (ga’al, “to redeem, protect, vindicate”). The word is well-known in the OT because of its identification as the kinsman-redeemer (see the Book of Ruth). This is the near kinsman who will pay off one’s debts, defend the family, avenge a killing, marry the widow of the deceased. The word “redeemer” evokes the wrong connotation for people familiar with the NT alone; a translation of “Vindicator” would capture the idea more. The concept might include the description of the mediator already introduced in Job 16:19, but surely here Job is thinking of God as his vindicator. The interesting point to be stressed here is that Job has said clearly that he sees no vindication in this life, that he is going to die. But he knows he will be vindicated, and even though he will die, his vindicator lives. The dilemma remains though: his distress lay in God’s hiding his face from him, and his vindication lay only in beholding God in peace.
[19:25] 26 tn The word אַחֲרוּן (’akharon, “last”) has triggered a good number of interpretations. Here it is an adjectival form and not adverbial; it is an epithet of the vindicator. Some commentators, followed by the RSV, change the form to make it adverbial, and translate it “at last.” T. H. Gaster translates it “even if he were the last person to exist” (“Short notes,” VT 4 [1954]: 78).
[19:25] 27 tn The Hebrew has “and he will rise/stand upon [the] dust.” The verb קוּם (qum) is properly “to rise; to arise,” and certainly also can mean “to stand.” Both English ideas are found in the verb. The concept here is that of God rising up to mete out justice. And so to avoid confusion with the idea of resurrection (which although implicit in these words which are pregnant with theological ideas yet to be revealed, is not explicitly stated or intended in this context) the translation “stand” has been used. The Vulgate had “I will rise,” which introduced the idea of Job’s resurrection. The word “dust” is used as in 41:33. The word “dust” is associated with death and the grave, the very earthly particles. Job assumes that God will descend from heaven to bring justice to the world. The use of the word also hints that this will take place after Job has died and returned to dust. Again, the words of Job come to mean far more than he probably understood.
[19:27] 29 tn The emphasis is on “I” and “for myself.” No other will be seeing this vindication, but Job himself will see it. Of that he is confident. Some take לִי (li, “for myself”) to mean favorable to me, or on my side (see A. B. Davidson, Job, 143). But Job is expecting (not just wishing for) a face-to-face encounter in the vindication.
[19:27] 30 tn Hitzig offered another interpretation that is somewhat forced. The “other” (זָר, zar) or “stranger” would refer to Job. He would see God, not as an enemy, but in peace.
[19:27] 31 tn Heb “kidneys,” a poetic expression for the seat of emotions.
[19:27] 32 tn Heb “fail/grow faint in my breast.” Job is saying that he has expended all his energy with his longing for vindication.
[40:24] 33 tn The idea would be either (1) catch it while it is watching, or (2) in some way disabling its eyes before the attack. But others change the reading; Ball suggested “with hooks” and this has been adopted by some modern English versions (e.g., NRSV).
[40:24] 34 tn Ehrlich altered the MT slightly to get “with thorns,” a view accepted by Driver, Dhorme and Pope.
[41:30] 37 tn Heb “under him.”
[41:30] 38 tn Here only the word “sharp” is present, but in passages like Isa 41:15 it is joined with “threshing sledge.” Here and in Amos 1:3 and Isa 28:27 the word stands alone, but represents the “sledge.”
[41:34] 41 tn Heb “the sons of pride.” Dhorme repoints the last word to get “all the wild beasts,” but this misses the point of the verse. This animal looks over every proud creature – but he is king of them all in that department.