NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 1:7

Context
1:7 The Lord said to Satan, “Where have you come from?” 1  And Satan answered the Lord, 2  “From roving about 3  on the earth, and from walking back and forth across it.” 4 

Job 1:15

Context
1:15 and the Sabeans 5  swooped down 6  and carried them all away, and they killed 7  the servants with the sword! 8  And I – only I alone 9  – escaped to tell you!”

Job 2:2

Context
2:2 And the Lord said to Satan, “Where do you come from?” Satan answered the Lord, 10  “From roving about on the earth, and from walking back and forth across it.” 11 
Drag to resizeDrag to resize

[1:7]  1 tn The imperfect may be classified as progressive imperfect; it indicates action that although just completed is regarded as still lasting into the present (GKC 316 §107.h).

[1:7]  2 tn Heb “answered the Lord and said” (also in v. 9). The words “and said” here and in v. 9 have not been included in the translation for stylistic reasons.

[1:7]  3 tn The verb שׁוּט (shut) means “to go or rove about” (BDB 1001-2 s.v.). Here the infinitive construct serves as the object of the preposition.

[1:7]  4 tn The Hitpael (here also an infinitive construct after the preposition) of the verb הָלַךְ (halakh) means “to walk to and fro, back and forth, with the sense of investigating or reconnoitering (see e.g. Gen 13:17).

[1:15]  5 tn The LXX has “the spoilers spoiled them” instead of “the Sabeans swooped down.” The translators might have connected the word to שְָׁבָה (shavah, “to take captive”) rather than שְׁבָא (shÿva’, “Sabeans”), or they may have understood the name as general reference to all types of Bedouin invaders from southern Arabia (HALOT 1381 s.v. שְׁבָא 2.c).

[1:15]  6 tn The Hebrew is simply “fell” (from נָפַל, nafal). To “fall upon” something in war means to attack quickly and suddenly.

[1:15]  7 sn Job’s servants were probably armed and gave resistance, which would be the normal case in that time. This was probably why they were “killed with the sword.”

[1:15]  8 tn Heb “the edge/mouth of the sword”; see T. J. Meek, “Archaeology and a Point of Hebrew Syntax,” BASOR 122 (1951): 31-33.

[1:15]  9 tn The pleonasms in the verse emphasize the emotional excitement of the messenger.

[2:2]  9 tn Heb “answered the Lord and said” (also in v. 4). The words “and said” here and in v. 9 have not been included in the translation for stylistic reasons.

[2:2]  10 tn See the note on this phrase in 1:7.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA