Job 1:7-12
Context1:7 The Lord said to Satan, “Where have you come from?” 1 And Satan answered the Lord, 2 “From roving about 3 on the earth, and from walking back and forth across it.” 4 1:8 So the Lord said to Satan, “Have you considered 5 my servant Job? There 6 is no one like him on the earth, a pure and upright man, one who fears God and turns away 7 from evil.”
1:9 Then Satan answered the Lord, “Is it for nothing that Job fears God? 8 1:10 Have you 9 not made a hedge 10 around him and his household and all that he has on every side? You have blessed 11 the work of his hands, and his livestock 12 have increased 13 in the land. 1:11 But 14 extend your hand and strike 15 everything he has, and he will no doubt 16 curse you 17 to your face!”
1:12 So the Lord said to Satan, “All right then, 18 everything he has is 19 in your power. 20 Only do not extend your hand against the man himself!” 21 So Satan went out 22 from the presence of the Lord. 23


[1:7] 1 tn The imperfect may be classified as progressive imperfect; it indicates action that although just completed is regarded as still lasting into the present (GKC 316 §107.h).
[1:7] 2 tn Heb “answered the
[1:7] 3 tn The verb שׁוּט (shut) means “to go or rove about” (BDB 1001-2 s.v.). Here the infinitive construct serves as the object of the preposition.
[1:7] 4 tn The Hitpael (here also an infinitive construct after the preposition) of the verb הָלַךְ (halakh) means “to walk to and fro, back and forth, with the sense of investigating or reconnoitering (see e.g. Gen 13:17).
[1:8] 5 tn The Hebrew has “have you placed your heart on Job?” This means “direct your mind to” (cf. BDB 963 s.v. I שׂוּם 2.b).
[1:8] 6 tn The Hebrew conjunction כִּי (ki) need not be translated in this case or it might be taken as emphatic (cf. IBHS 665 §39.3.4e): “Certainly there is no one like him.”
[1:8] 7 tn The same expressions that appeared at the beginning of the chapter appear here in the words of God. In contrast to that narrative report about Job, the emphasis here is on Job’s present character, and so the participle form is translated here asa gnomic or characteristic present (“turns”). It modifies “man” as one who is turning from evil.
[1:9] 9 tn The Hebrew form has the interrogative ה (he) on the adverb חִנָּם (khinnam, “gratis”), a derivative either of the verb חָנַן (khanan, “to be gracious, show favor”), or its related noun חֵן (khen, “grace, favor”). The adverb has the sense of “free; gratis; gratuitously; for nothing; for no reason” (see BDB 336 s.v. חִנָּם). The idea is that Satan does not disagree that Job is pious, but that Job is loyal to God because of what he receives from God. He will test the sincerity of Job.
[1:10] 13 tn The use of the independent personal pronoun here emphasizes the subject of the verb: “Have you not put up a hedge.”
[1:10] 14 tn The verb שׂוּךְ (sukh) means “to hedge or fence up, about” something (BDB 962 s.v. I שׂוּךְ). The original idea seems to have been to surround with a wall of thorns for the purpose of protection (E. Dhorme, Job, 7). The verb is an implied comparison between making a hedge and protecting someone.
[1:10] 15 sn Here the verb “bless” is used in one of its very common meanings. The verb means “to enrich,” often with the sense of enabling or empowering things for growth or fruitfulness. See further C. Westermann, Blessing in the Bible and the Life of the Church (OBT).
[1:10] 16 tn Or “substance.” The herds of livestock may be taken by metonymy of part for whole to represent possessions or prosperity in general.
[1:10] 17 tn The verb פָּרַץ (parats) means “to break through.” It has the sense of abundant increase, as in breaking out, overflowing (see also Gen 30:30 and Exod 1:12).
[1:11] 17 tn The particle אוּלָם (’ulam, “but”) serves to restrict the clause in relation to the preceding clause (IBHS 671-73 §39.3.5e, n. 107).
[1:11] 18 tn The force of the imperatives in this sentence are almost conditional – if God were to do this, then surely Job would respond differently.
[1:11] 19 sn The formula used in the expression is the oath formula: “if not to your face he will curse you” meaning “he will surely curse you to your face.” Satan is so sure that the piety is insincere that he can use an oath formula.
[1:11] 20 tn See the comments on Job 1:5. Here too the idea of “renounce” may fit well enough; but the idea of actually cursing God may not be out of the picture if everything Job has is removed. Satan thinks he will denounce God.
[1:12] 21 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “behold”) introduces a foundational clause upon which the following volitional clause is based.
[1:12] 22 tn The versions add a verb here: “delivered to” or “abandoned to” the hand of Satan.
[1:12] 23 tn Heb “in your hand.” The idiom means that it is now Satan’s to do with as he pleases.
[1:12] 24 tn The Hebrew word order emphatically holds out Job’s person as the exception: “only upon him do not stretch forth your hand.”
[1:12] 25 tn The Targum to Job adds “with permission” to show that he was granted leave from God’s presence.
[1:12] 26 sn So Satan, having received his permission to test Job’s sincerity, goes out from the