![Drag to resize](images/t_arrow.gif)
![Drag to resize](images/d_arrow.gif)
[10:10] 1 tn The verb נָתַךְ (natakh) means “to flow,” and in the Hiphil, “to cause to flow.”
[10:10] 2 tn This verb קָפָא (qafa’) means “to coagulate.” In the Hiphil it means “to stiffen; to congeal.”
[10:10] 3 tn The verbs in v. 10 are prefixed conjugations; since the reference is to the womb, these would need to be classified as preterites.
[10:11] 4 tn The skin and flesh form the exterior of the body and so the image of “clothing” is appropriate. Once again the verb is the prefixed conjugation, expressing what God did.
[10:11] 5 tn This verb is found only here (related nouns are common) and in the parallel passage of Ps 139:13. The word סָכַךְ (sakhakh), here a Poel prefixed conjugation (preterite), means “to knit together.” The implied comparison is that the bones and sinews form the tapestry of the person (compare other images of weaving the life).