Job 11:10
Context11:10 If he comes by 1 and confines 2 you 3
and convenes a court, 4
then who can prevent 5 him?
Job 20:24
Context20:24 If he flees from an iron weapon,
then an arrow 6 from a bronze bow pierces him.
Job 29:20
Context29:20 My glory 7 will always be fresh 8 in me,
and my bow ever new in my hand.’


[11:10] 1 tn The verb יַחֲלֹף (yakhalof) is literally “passes by/through” (NIV “comes along” in the sense of “if it should so happen”). Many accept the emendation to יַחְתֹּף (yakhtof, “he seizes,” cf. Gordis, Driver), but there is not much support for these.
[11:10] 2 tn The verb is the Hiphil of סָגַר (sagar, “to close; to shut”) and so here in this context it probably means something like “to shut in; to confine.” But this is a difficult meaning, and the sentence is cryptic. E. Dhorme (Job, 162) thinks this word and the next have to be antithetical, and so he suggests from a meaning “to keep confined” the idea of keeping a matter secret; and with the next verb, “to convene an assembly,” he offers “to divulge it.”
[11:10] 3 tn The pronoun “you” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation.
[11:10] 4 tn The denominative Hiphil of קָהָל (qahal, “an assembly”) has the idea of “to convene an assembly.” In this context there would be the legal sense of convening a court, i.e., calling Job to account (D. J. A. Clines, Job [WBC], 255). See E. Ullendorff, “The Meaning of QHLT,” VT 12 (1962): 215; he defines the verb also as “argue, rebuke.”
[11:10] 5 tn The verb means “turn him back.” Zophar uses Job’s own words (see 9:12).
[20:24] 6 tn Heb “a bronze bow pierces him.” The words “an arrow from” are implied and are supplied in the translation; cf. “pulls it out” in the following verse.
[29:20] 11 tn The word is “my glory,” meaning his high respect and his honor. Hoffmann proposed to read כִּידוֹן (kidon) instead, meaning “javelin” (as in 1 Sam 17:6), to match the parallelism (RQ 3 [1961/62]: 388). But the parallelism does not need to be so tight.