Job 12:5
Context12:5 For calamity, 1 there is derision
(according to the ideas of the fortunate 2 ) –
a fate 3 for those whose feet slip!
Job 18:8
Context18:8 For he has been thrown into a net by his feet 4
and he wanders into a mesh. 5
Job 23:11
Context23:11 My feet 6 have followed 7 his steps closely;
I have kept to his way and have not turned aside. 8
Job 31:5
Context31:5 If 9 I have walked in falsehood,
and if 10 my foot has hastened 11 to deceit –
Job 39:15
Context39:15 She forgets that a foot might crush them,
or that a wild animal 12 might trample them.


[12:5] 1 tn The first word, לַפִּיד (lapid), could be rendered “a torch of scorn,” but this gives no satisfying meaning. The ל (lamed) is often taken as an otiose letter, and the noun פִּיד (pid) is “misfortune, calamity” (cf. Job 30:24; 31:29).
[12:5] 2 tn The noun עַשְׁתּוּת (’ashtut, preferably עַשְׁתּוֹת, ’ashtot) is an abstract noun from עָשַׁת (’ashat, “to think”). The word שַׁאֲנָן (sha’anan) means “easy in mind, carefree,” and “happy.”
[12:5] 3 tn The form has traditionally been taken to mean “is ready” from the verb כּוּן (kun, “is fixed, sure”). But many commentators look for a word parallel to “calamity.” So the suggestion has been put forward that נָכוֹן (nakhon) be taken as a noun from נָכָה (nakhah, “strike, smite”): “a blow” (Schultens, Dhorme, Gordis), “thrust” or “kick” (HALOT 698 s.v. I נָכוֹן).
[18:8] 5 tn The word שְׂבָכָה (sÿvakhah) is used in scripture for the lattice window (2 Kgs 1:2). The Arabic cognate means “to be intertwined.” So the term could describe a net, matting, grating, or lattice. Here it would be the netting stretched over a pit.
[23:11] 9 tn The last clause, “and I have not turned aside,” functions adverbially in the sentence. The form אָט (’at) is a pausal form of אַתֶּה (’atteh), the Hiphil of נָטָה (natah, “stretch out”).
[31:5] 10 tn The normal approach is to take this as the protasis, and then have it resumed in v. 7 after a parenthesis in v. 6. But some take v. 6 as the apodosis and a new protasis in v. 7.
[31:5] 11 tn The “if” is understood by the use of the consecutive verb.
[31:5] 12 sn The verbs “walk” and “hasten” (referring in the verse to the foot) are used metaphorically for the manner of life Job lived.