Job 14:3
Context14:3 Do you fix your eye 1 on such a one? 2
And do you bring me 3 before you for judgment?
Job 35:10
Context35:10 But no one says, ‘Where is God, my Creator,
who gives songs in the night, 4
Job 41:10
Context41:10 Is it not fierce 5 when it is awakened?
Who is he, then, who can stand before it? 6


[14:3] 1 tn Heb “open the eye on,” an idiom meaning to prepare to judge someone.
[14:3] 2 tn The verse opens with אַף־עַל־זֶה (’af-’al-zeh), meaning “even on such a one!” It is an exclamation of surprise.
[14:3] 3 tn The text clearly has “me” as the accusative; but many wish to emend it to say “him” (אֹתוֹ, ’oto). But D. J. A. Clines rightly rejects this in view of the way Job is written, often moving back and forth from his own tragedy and others’ tragedies (Job [WBC], 283).
[35:10] 4 tn There have been several attempts to emend the line, none of which are particularly helpful or interesting. H. H. Rowley (Job [NCBC], 225) says, “It is a pity to rob Elihu of a poetic line when he creates one.”
[41:10] 7 sn The description is of the animal, not the hunter (or fisherman). Leviathan is so fierce that no one can take him on alone.
[41:10] 8 tc MT has “before me” and can best be rendered as “Who then is he that can stand before me?” (ESV, NASB, NIV, NLT, NJPS). The following verse (11) favors the MT since both express the lesson to be learned from Leviathan: If a man cannot stand up to Leviathan, how can he stand up to its creator? The translation above has chosen to read the text as “before him” (cf. NRSV, NJB).