Job 15:4
Context15:4 But you even break off 1 piety, 2
and hinder 3 meditation 4 before God.
Job 22:14
Context22:14 Thick clouds are a veil for him, so he does not see us, 5
as he goes back and forth
Job 31:4
Context31:4 Does he not see my ways
and count all my steps?
Job 34:21
Context34:21 For his eyes are on the ways of an individual,
he observes all a person’s 8 steps.
Job 37:24
Context37:24 Therefore people fear him,
for he does not regard all the wise in heart.” 9


[15:4] 1 tn The word פָּרַר (parar) in the Hiphil means “to annul; to frustrate; to destroy; to break,” and this fits the line quite well. The NEB reflects G. R. Driver’s suggestion of an Arabic cognate meaning “to expel; to banish” (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 77).
[15:4] 2 tn Heb “fear,” “reverence.”
[15:4] 3 tn The word גָּרַע (gara’) means “to diminish,” regard as insignificant, occasionally with the sense of “pull down” (Deut 4:2; 13:1). It is here that Eliphaz is portraying Job as a menace to the religion of society because they dissuade people from seeking God.
[15:4] 4 tn The word שִׂיחָה (sikhah) is “complaint; cry; meditation.” Job would be influencing people to challenge God and not to meditate before or pray to him.
[22:14] 5 tn Heb “and he does not see.” The implied object is “us.”
[22:14] 6 sn The word is “circle; dome”; here it is the dome that covers the earth, beyond which God sits enthroned. A. B. Davidson (Job, 165) suggests “on the arch of heaven” that covers the earth.
[22:14] 7 sn The idea suggested here is that God is not only far off, but he is unconcerned as he strolls around heaven – this is what Eliphaz says Job means.
[34:21] 9 tn Heb “his”; the referent (a person) has been specified in the translation for clarity.
[37:24] 13 sn The phrase “wise of heart” was used in Job 9:4 in a negative sense.