

[16:22] 1 tn The expression is “years of number,” meaning that they can be counted, and so “the years are few.” The verb simply means “comes” or “lie ahead.”
[16:22] 2 tn The verbal expression “I will not return” serves here to modify the journey that he will take. It is “the road [of] I will not return.”
[34:8] 3 tn The perfect verb with the vav (ו) consecutive carries the sequence forward from the last description.
[34:8] 4 tn The word חֶבְרַה (khevrah, “company”) is a hapax legomenon. But its meaning is clear enough from the connections to related words and this context as well.
[34:8] 5 tn The infinitive construct with the ל (lamed) preposition may continue the clause with the finite verb (see GKC 351 §114.p).
[34:8] 6 tn Heb “men of wickedness”; the genitive is attributive (= “wicked men”).