Job 18:10
Context18:10 A rope is hidden for him 1 on the ground
and a trap for him 2 lies on the path.
Job 36:8
Context36:8 But if they are bound in chains, 3
and held captive by the cords of affliction,
Job 39:3
Context39:3 They crouch, they bear 4 their young,
they bring forth the offspring they have carried. 5


[18:10] 1 tn Heb “his rope.” The suffix must be a genitive expressing that the trap was for him, to trap him, and so an objective genitive.
[18:10] 2 tn Heb “his trap.” The pronominal suffix is objective genitive here as well.
[36:8] 3 tn Dhorme thinks that the verse is still talking about kings, who may be in captivity. But this diverts attention from Elihu’s emphasis on the righteous.
[39:3] 5 tc The Hebrew verb used here means “to cleave,” and this would not have the object “their young.” Olshausen and others after him change the ח (khet) to ט (tet) and get a verb “to drop,” meaning “drop [= give birth to] young” as used in Job 21:10. G. R. Driver holds out for the MT, arguing it is an idiom, “to breach the womb” (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 92-93).
[39:3] 6 tn Heb “they cast forth their labor pains.” This word usually means “birth pangs” but here can mean what caused the pains (metonymy of effect). This fits better with the parallelism, and the verb (“cast forth”). The words “their offspring” are supplied in the translation for clarity; direct objects were often omitted when clear from the context, although English expects them to be included.