NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 18:11

Context

18:11 Terrors 1  frighten him on all sides

and dog 2  his every step.

Job 21:24

Context

21:24 his body 3  well nourished, 4 

and the marrow of his bones moist. 5 

Drag to resizeDrag to resize

[18:11]  1 sn Bildad is referring here to all the things that afflict a person and cause terror. It would then be a metonymy of effect, the cause being the afflictions.

[18:11]  2 tn The verb פּוּץ (puts) in the Hiphil has the meaning “to pursue” and “to scatter.” It is followed by the expression “at his feet.” So the idea is easily derived: they chase him at his feet. But some commentators have other proposals. The most far-fetched is that of Ehrlich and Driver (ZAW 24 [1953]: 259-60) which has “and compel him to urinate on his feet,” one of many similar readings the NEB accepted from Driver.

[21:24]  3 tn The verb עָטַן (’atan) has the precise meaning of “press olives.” But because here it says “full of milk,” the derived meaning for the noun has been made to mean “breasts” or “pails” (although in later Hebrew this word occurs – but with olives, not with milk). Dhorme takes it to refer to “his sides,” and repoints the word for “milk” (חָלָב, khalav) to get “fat” (חֶלֶב, khelev) – “his sides are full of fat,” a rendering followed by NASB. However, this weakens the parallelism.

[21:24]  4 tn This interpretation, adopted by several commentaries and modern translations (cf. NAB, NIV), is a general rendering to capture the sense of the line.

[21:24]  5 tn The verb שָׁקָה (shaqah) means “to water” and here “to be watered thoroughly.” The picture in the line is that of health and vigor.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA