NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 18:4

Context

18:4 You who tear yourself 1  to pieces in your anger,

will the earth be abandoned 2  for your sake?

Or will a rock be moved from its place? 3 

Job 19:29

Context

19:29 Fear the sword yourselves,

for wrath 4  brings the punishment 5  by the sword,

so that you may know

that there is judgment.” 6 

Drag to resizeDrag to resize

[18:4]  1 tn The construction uses the participle and then 3rd person suffixes: “O tearer of himself in his anger.” But it is clearly referring to Job, and so the direct second person pronouns should be used to make that clear. The LXX is an approximation or paraphrase here: “Anger has possessed you, for what if you should die – would under heaven be desolate, or shall the mountains be overthrown from their foundations?”

[18:4]  2 tn There is a good deal of study on this word in this passage, and in Job in general. M. Dahood suggested a root עָזַב (’azav) meaning “to arrange; to rearrange” (“The Root ’zb II in Job,” JBL 78 [1959]: 303-9). But this is refuted by H. G. M. Williamson, “A Reconsideration of ’zb II in Biblical Hebrew,” ZAW 97 (1985): 74-85.

[18:4]  3 sn Bildad is asking if Job thinks the whole moral order of the world should be interrupted for his sake, that he may escape the punishment for wickedness.

[19:29]  4 tn The word “wrath” probably refers to divine wrath for the wicked. Many commentators change this word to read “they,” or more precisely, “these things.”

[19:29]  5 tn The word is “iniquities”; but here as elsewhere it should receive the classification of the punishment for iniquity (a category of meaning that developed from a metonymy of effect).

[19:29]  6 tc The last word is problematic because of the textual variants in the Hebrew. In place of שַׁדִּין (shaddin, “judgment”) some have proposed שַׁדַּי (shadday, “Almighty”) and read it “that you may know the Almighty” (Ewald, Wright). Some have read it יֵשׁ דַּיָּן (yesh dayyan, “there is a judge,” Gray, Fohrer). Others defend the traditional view, arguing that the שׁ (shin) is the abbreviated relative particle on the word דִּין (din, “judgment”).



created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA