NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 18:7

Context

18:7 His vigorous steps 1  are restricted, 2 

and his own counsel throws him down. 3 

Job 18:12

Context

18:12 Calamity is 4  hungry for him, 5 

and misfortune is ready at his side. 6 

Job 20:10

Context

20:10 His sons must recompense 7  the poor;

his own hands 8  must return his wealth.

Job 40:16

Context

40:16 Look 9  at its strength in its loins,

and its power in the muscles of its belly.

Drag to resizeDrag to resize

[18:7]  1 tn Heb “the steps of his vigor,” the genitive being the attribute.

[18:7]  2 tn The verb צָרַר (tsarar) means “to be cramped; to be straitened; to be hemmed in.” The trouble has hemmed him in, so that he cannot walk with the full, vigorous steps he had before. The LXX has “Let the meanest of men spoil his goods.”

[18:7]  3 tn The LXX has “causes him to stumble,” which many commentators accept; but this involves the transposition of the three letters. The verb is שָׁלַךְ (shalakh, “throw”) not כָּשַׁל (kashal, “stumble”).

[18:12]  4 tn The jussive is occasionally used without its normal sense and only as an imperfect (see GKC 323 §109.k).

[18:12]  5 tn There are a number of suggestions for אֹנוֹ (’ono). Some take it as “vigor”: thus “his strength is hungry.” Others take it as “iniquity”: thus “his iniquity/trouble is hungry.”

[18:12]  6 tn The expression means that misfortune is right there to destroy him whenever there is the opportunity.

[20:10]  7 tn The early versions confused the root of this verb, taking it from רָצַץ (ratsats, “mistreat”) and not from רָצָה (ratsah, “be please with”). So it was taken to mean, “Let inferiors destroy his children.” But the verb is רָצָה (ratsah). This has been taken to mean “his sons will seek the favor of the poor.” This would mean that they would be reduced to poverty and need help from even the poor. Some commentators see this as another root רָצָה (ratsah) meaning “to compensate; to restore” wealth their father had gained by impoverishing others. This fits the parallelism well, but not the whole context that well.

[20:10]  8 tn Some commentators are surprised to see “his hands” here, thinking the passage talks about his death. Budde changed it to “his children,” by altering one letter. R. Gordis argued that “hand” can mean offspring, and so translated it that way without changing anything in the text (“A note on YAD,” JBL 62 [1943]: 343).

[40:16]  10 tn In both of these verses הִנֶּה (hinneh, “behold”) has the deictic force (the word is from Greek δείκνυμι, deiknumi, “to show”). It calls attention to something by pointing it out. The expression goes with the sudden look, the raised eye, the pointing hand – “O look!”



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA