NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 19:20

Context

19:20 My bones stick to my skin and my flesh; 1 

I have escaped 2  alive 3  with only the skin of my teeth.

Job 20:11

Context

20:11 His bones 4  were full of his youthful vigor, 5 

but that vigor will lie down with him in the dust.

Job 21:23

Context
Death Levels Everything

21:23 “One man dies in his full vigor, 6 

completely secure and prosperous,

Job 30:17

Context

30:17 Night pierces 7  my bones; 8 

my gnawing pains 9  never cease.

Job 30:30

Context

30:30 My skin has turned dark on me; 10 

my body 11  is hot with fever. 12 

Job 33:19

Context

33:19 Or a person is chastened 13  by pain on his bed,

and with the continual strife of his bones, 14 

Job 33:21

Context

33:21 His flesh wastes away from sight,

and his bones, which were not seen,

are easily visible. 15 

Drag to resizeDrag to resize

[19:20]  1 tn The meaning would be “I am nothing but skin and bones” in current English idiom. Both lines of this verse need attention. The first half seems to say, “My skin and my flesh sticks to my bones.” Some think that this is too long, and that the bones can stick to the skin, or the flesh, but not both. Dhorme proposes “in my skin my flesh has rotted away” (רָקַב, raqav). This involves several changes in the line, however. He then changes the second line to read “and I have gnawed my bone with my teeth” (transferring “bone” from the first half and omitting “skin”). There are numerous other renderings of this; some of the more notable are: “I escape, my bones in my teeth” (Merx); “my teeth fall out” (Duhm); “my teeth fall from my gums” (Pope); “my bones protrude in sharp points” (Kissane). A. B. Davidson retains “the skin of my teeth,” meaning “gums. This is about the last thing that Job has, or he would not be able to speak. For a detailed study of this verse, D. J. A. Clines devotes two full pages of textual notes (Job [WBC], 430-31). He concludes with “My bones hang from my skin and my flesh, I am left with only the skin of my teeth.”

[19:20]  2 tn Or “I am left.”

[19:20]  3 tn The word “alive” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[20:11]  4 tn “Bones” is often used metonymically for the whole person, the bones being the framework, meaning everything inside, as well as the body itself.

[20:11]  5 sn This line means that he dies prematurely – at the height of his youthful vigor.

[21:23]  7 tn The line has “in the bone of his perfection.” The word עֶצֶם (’etsem), which means “bone,” is used pronominally to express “the same, very”; here it is “in the very fullness of his strength” (see GKC 449 §139.g). The abstract תֹּם (tom) is used here in the sense of physical perfection and strengths.

[30:17]  10 tn The subject of the verb “pierces” can be the night (personified), or it could be God (understood), leaving “night” to be an adverbial accusative of time – “at night he pierces.”

[30:17]  11 tc The MT concludes this half-verse with “upon me.” That phrase is not in the LXX, and so many commentators delete it as making the line too long.

[30:17]  12 tn Heb “my gnawers,” which is open to several interpretations. The NASB and NIV take it as “gnawing pains”; cf. NRSV “the pain that gnaws me.” Some suggest worms in the sores (7:5). The LXX has “my nerves,” a view accepted by many commentators.

[30:30]  13 tn The MT has “become dark from upon me,” prompting some editions to supply the verb “falls from me” (RSV, NRSV), or “peels” (NIV).

[30:30]  14 tn The word “my bones” may be taken as a metonymy of subject, the bony framework indicating the whole body.

[30:30]  15 tn The word חֹרֶב (khorev) also means “heat.” The heat in this line is not that of the sun, but obviously a fever.

[33:19]  16 tc The MT has the passive form, and so a subject has to be added: “[a man] is chastened.” The LXX has the active form, indicating “[God] chastens,” but the object “a man” has to be added. It is understandable why the LXX thought this was active, within this sequence of verbs; and that is why it is the inferior reading.

[33:19]  17 tc The Kethib “the strife of his bones is continual,” whereas the Qere has “the multitude of his bones are firm.” The former is the better reading in this passage. It indicates that the pain is caused by the ongoing strife.

[33:21]  19 tc Heb “are laid bare.” This is the Qere reading; the Kethib means “bare height.” Gordis reverses the word order: “his bones are bare [i.e., crushed] so that they cannot be looked upon.” But the sense of that is not clear.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA