NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 19:4

Context

19:4 But even if it were 1  true that I have erred, 2 

my error 3  remains solely my concern!

Job 6:24

Context
No Sin Discovered

6:24 “Teach 4  me and I, for my part, 5  will be silent;

explain to me 6  how I have been mistaken. 7 

Drag to resizeDrag to resize

[19:4]  1 tn Job has held to his innocence, so the only way that he could say “I have erred” (שָׁגִיתִי, shagiti) is in a hypothetical clause like this.

[19:4]  2 tn There is a long addition in the LXX: “in having spoken words which it is not right to speak, and my words err, and are unreasonable.”

[19:4]  3 tn The word מְשׁוּגָה (mÿshugah) is a hapax legomenon. It is derived from שׁוּג (shug, “to wander; to err”) with root paralleling שָׁגַג (shagag) and שָׁגָה (shagah). What Job is saying is that even if it were true that he had erred, it did not injure them – it was solely his concern.

[6:24]  4 tn The verb “teach” or “instruct” is the Hiphil הוֹרוּנִי (horuni), from the verb יָרָה (yarah); the basic idea of “point, direct” lies behind this meaning. The verb is cognate to the noun תּוֹרָה (torah, “instruction, teaching, law”).

[6:24]  5 tn The independent personal pronoun makes the subject of the verb emphatic: “and I will be silent.”

[6:24]  6 tn The verb is הָבִינוּ (havinu, “to cause someone to understand”); with the ל (lamed) following, it has the sense of “explain to me.”

[6:24]  7 tn The verb שָׁגָה (shagah) has the sense of “wandering, getting lost, being mistaken.”



TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.16 seconds
powered by
bible.org - YLSA