NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 2:6

Context

2:6 So the Lord said to Satan, “All right, 1  he is 2  in your power; 3  only preserve 4  his life.”

Job 13:15

Context

13:15 Even if he slays me, I will hope in him; 5 

I will surely 6  defend 7  my ways to his face!

Job 13:20

Context

13:20 Only in two things spare me, 8  O God, 9 

and then I will not hide from your face:

Job 18:21

Context

18:21 ‘Surely such is the residence 10  of an evil man;

and this is the place of one who has not known God.’” 11 

Job 23:6

Context

23:6 Would he contend 12  with me with great power?

No, he would only pay attention to me. 13 

Job 30:24

Context
The Contrast With the Past

30:24 “Surely one does not stretch out his hand

against a broken man 14 

when he cries for help in his distress. 15 

Drag to resizeDrag to resize

[2:6]  1 tn The particle הִנּוֹ (hinno) is literally, “here he is!” God presents Job to Satan, with the restriction on preserving Job’s life.

[2:6]  2 tn The LXX has “I deliver him up to you.”

[2:6]  3 tn Heb “hand.”

[2:6]  4 sn The irony of the passage comes through with this choice of words. The verb שָׁמַר (shamar) means “to keep; to guard; to preserve.” The exceptive clause casts Satan in the role of a savior – he cannot destroy this life but must protect it.

[13:15]  5 tn There is a textual difficulty here that factors into the interpretation of the verse. The Kethib is לֹא (lo’, “not”), but the Qere is לוֹ (lo, “to him”). The RSV takes the former: “Behold, he will slay me, I have no hope.” The NIV takes it as “though he slay me, yet will I hope in him.” Job is looking ahead to death, which is not an evil thing to him. The point of the verse is that he is willing to challenge God at the risk of his life; and if God slays him, he is still confident that he will be vindicated – as he says later in this chapter. Other suggestions are not compelling. E. Dhorme (Job, 187) makes a slight change of אֲיַחֵל (’ayakhel, “I will hope”) to אַחִיל (’akhil, “I will [not] tremble”). A. B. Davidson (Job, 98) retains the MT, but interprets the verb more in line with its use in the book: “I will not wait” (cf. NLT).

[13:15]  6 tn On אַךְ (’akh, “surely”) see GKC 483 §153 on intensive clauses.

[13:15]  7 tn The verb once again is יָכָה (yakhah, in the Hiphil, “argue a case, plead, defend, contest”). But because the word usually means “accuse” rather than “defend,” I. L. Seeligmann proposed changing “my ways” to “his ways” (“Zur Terminologie für das Gerichtsverfahren im Wortschatz des biblischen Hebräisch,” VTSup 16 [1967]: 251-78). But the word can be interpreted appropriately in the context without emendation.

[13:20]  9 tn The line reads “do not do two things.”

[13:20]  10 tn “God” is supplied to the verse, for the address is now to him. Job wishes to enter into dispute with God, but he first appeals that God not take advantage of him with his awesome power.

[18:21]  13 tn The term is in the plural, “the tabernacles”; it should be taken as a plural of local extension (see GKC 397 §124.b).

[18:21]  14 tn The word “place” is in construct; the clause following it replaces the genitive: “this is the place of – he has not known God.”

[23:6]  17 tn The verb is now רִיב (riv) and not יָכַח (yakhakh, “contend”); רִיב (riv) means “to quarrel; to dispute; to contend,” often in a legal context. Here it is still part of Job’s questioning about this hypothetical meeting – would God contend with all his power?

[23:6]  18 tn The verbal clause יָשִׂם בִּי (yasim bi) has been translated “he would pay [attention] to me.” Job is saying that God will not need all his power – he will just have pay attention to Job’s complaint. Job does not need the display of power – he just wants a hearing.

[30:24]  21 tc Here is another very difficult verse, as is attested by the differences among commentaries and translations. The MT has “surely not against a ruinous heap will he [God] put forth his [God’s] hand.” But A. B. Davidson takes Job as the subject, reading “does not one stretch out his hand in his fall?” The RSV suggests a man walking in the ruins and using his hand for support. Dillmann changed it to “drowning man” to say “does not a drowning man stretch out his hand?” Beer has “have I not given a helping hand to the poor?” Dhorme has, “I did not strike the poor man with my hand.” Kissane follows this but retains the verb form, “one does not strike the poor man with his hand.”

[30:24]  22 tc The second colon is also difficult; it reads, “if in his destruction to them he cries.” E. Dhorme (Job, 425-26) explains how he thinks “to them” came about, and he restores “to me.” This is the major difficulty in the line, and Dhorme’s suggestion is the simplest resolution.



TIP #22: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.13 seconds
powered by
bible.org - YLSA