Job 20:23
Context20:23 “While he is 1 filling his belly,
God 2 sends his burning anger 3 against him,
and rains down his blows upon him. 4
Job 21:20
Context21:20 Let his own eyes see his destruction; 5
let him drink of the anger of the Almighty.
Genesis 39:9
Context39:9 There is no one greater in this household than I am. He has withheld nothing from me except you because you are his wife. So how could I do 6 such a great evil and sin against God?”
Psalms 119:120
Context119:120 My body 7 trembles 8 because I fear you; 9
I am afraid of your judgments.
Isaiah 13:6
Context13:6 Wail, for the Lord’s day of judgment 10 is near;
it comes with all the destructive power of the sovereign judge. 11
Joel 1:15
Context1:15 How awful that day will be! 12
For the day of the Lord is near;
it will come as destruction from the Divine Destroyer. 13
Joel 1:2
Context1:2 Listen to this, you elders; 14
pay attention, 15 all inhabitants of the land.
Has anything like this ever happened in your whole life 16
or in the lifetime 17 of your ancestors? 18
Colossians 1:11
Context1:11 being strengthened with all power according to his glorious might for the display of 19 all patience and steadfastness, joyfully
[20:23] 1 tn D. J. A. Clines observes that to do justice to the three jussives in the verse, one would have to translate “May it be, to fill his belly to the full, that God should send…and rain” (Job [WBC], 477). The jussive form of the verb at the beginning of the verse could also simply introduce a protasis of a conditional clause (see GKC 323 §109.h, i). This would mean, “if he [God] is about to fill his [the wicked’s] belly to the full, he will send….” The NIV reads “when he has filled his belly.” These fit better, because the context is talking about the wicked in his evil pursuit being cut down.
[20:23] 2 tn “God” is understood as the subject of the judgment.
[20:23] 3 tn Heb “the anger of his wrath.”
[20:23] 4 tn Heb “rain down upon him, on his flesh.” Dhorme changes עָלֵימוֹ (’alemo, “upon him”) to “his arrows”; he translates the line as “he rains his arrows upon his flesh.” The word בִּלְחוּמוֹ (bilkhumo,“his flesh”) has been given a wide variety of translations: “as his food,” “on his flesh,” “upon him, his anger,” or “missiles or weapons of war.”
[21:20] 5 tc This word occurs only here. The word כִּיד (kid) was connected to Arabic kaid, “fraud, trickery,” or “warfare.” The word is emended by the commentators to other ideas, such as פִּיד (pid, “[his] calamity”). Dahood and others alter it to “cup”; Wright to “weapons.” A. F. L. Beeston argues for a meaning “condemnation” for the MT form, and so makes no change in the text (Mus 67 [1954]: 315-16). If the connection to Arabic “warfare” is sustained, or if such explanations of the existing MT can be sustained, then the text need not be emended. In any case, the sense of the line is clear.
[39:9] 6 tn The nuance of potential imperfect fits this context.
[119:120] 7 tn Heb “my flesh.”
[119:120] 8 tn The Hebrew verb סָמַר (samar, “to tremble”) occurs only here and in Job 4:15.
[119:120] 9 tn Heb “from fear of you.” The pronominal suffix on the noun is an objective genitive.
[13:6] 10 tn Heb “the day of the Lord” (so KJV, NAB).
[13:6] 11 tn Heb “like destruction from the sovereign judge it comes.” The comparative preposition (כְּ, kÿ) has here the rhetorical nuance, “in every way like.” The point is that the destruction unleashed will have all the earmarks of divine judgment. One could paraphrase, “it comes as only destructive divine judgment can.” On this use of the preposition in general, see GKC 376 §118.x.
[1:15] 12 tn Heb “Alas for the day!”
[1:15] 13 tn There is a wordplay in Hebrew here with the word used for “destruction” (שׁוֹד, shod) and the term used for God (שַׁדַּי, shadday). The exact meaning of “Shaddai” in the OT is somewhat uncertain, although the ancient versions and many modern English versions tend to translate it as “Almighty” (e.g., Greek παντοκράτωρ [pantokratwr], Latin omnipotens). Here it might be rendered “Destroyer,” with the thought being that “destruction will come from the Divine Destroyer,” which should not be misunderstood as a reference to the destroying angel. The name “Shaddai” (outside Genesis and without the element “El” [“God”]) is normally used when God is viewed as the sovereign king who blesses/protects or curses/brings judgment. The name appears in the introduction to two of Balaam’s oracles (Num 24:4, 16) of blessing upon Israel. Naomi employs the name when accusing the Lord of treating her bitterly by taking the lives of her husband and sons (Ruth 1:20-21). In Ps 68:14, Isa 13:6, and the present passage, Shaddai judges his enemies through warfare, while Ps 91:1 depicts him as the protector of his people. In Ezek 1:24 and 10:5 the sound of the cherubs’ wings is compared to Shaddai’s powerful voice. The reference may be to the mighty divine warrior’s battle cry which accompanies his angry judgment.
[1:2] 14 sn Elders here refers not necessarily to men advanced in years, but to leaders within the community.
[1:2] 16 tn Heb “days.” The term “days” functions here as a synecdoche for one’s lifespan.
[1:11] 19 tn The expression “for the display of” is an attempt to convey in English the force of the Greek preposition εἰς (eis) in this context.