Job 22:8
Context22:8 Although you were a powerful man, 1 owning land, 2
an honored man 3 living on it, 4
Job 6:29
Context6:29 Relent, 5 let there be no falsehood; 6
reconsider, 7 for my righteousness is intact! 8
Job 1:7
Context1:7 The Lord said to Satan, “Where have you come from?” 9 And Satan answered the Lord, 10 “From roving about 11 on the earth, and from walking back and forth across it.” 12
Job 2:2
Context2:2 And the Lord said to Satan, “Where do you come from?” Satan answered the Lord, 13 “From roving about on the earth, and from walking back and forth across it.” 14


[22:8] 1 tn The idiom is “a man of arm” (= “powerful”; see Ps 10:15). This is in comparison to the next line, “man of face” (= “dignity; high rank”; see Isa 3:5).
[22:8] 2 tn Heb “and a man of arm, to whom [was] land.” The line is in contrast to the preceding one, and so the vav here introduces a concessive clause.
[22:8] 3 tn The expression is unusual: “the one lifted up of face.” This is the “honored one,” the one to whom the dignity will be given.
[22:8] 4 tn Many commentators simply delete the verse or move it elsewhere. Most take it as a general reference to Job, perhaps in apposition to the preceding verse.
[6:29] 5 tn The Hebrew verb שֻׁבוּ (shuvu) would literally be “return.” It has here the sense of “to begin again; to adopt another course,” that is, proceed on another supposition other than my guilt (A. B. Davidson, Job, 49). The LXX takes the word from יָשַׁב (yashav, “sit, dwell”) reading “sit down now.”
[6:29] 6 tn The word עַוְלָה (’avlah) is sometimes translated “iniquity.” The word can mean “perversion, wickedness, injustice” (cf. 16:11). But here he means in regard to words. Unjust or wicked words would be words that are false and destroy.
[6:29] 7 tn The verb here is also שֻׁבוּ (shuvu), although there is a Kethib-Qere reading. See R. Gordis, “Some Unrecognized Meanings of the Root Shub,” JBL 52 (1933): 153-62.
[6:29] 8 tn The text has simply “yet my right is in it.” A. B. Davidson (Job, 49, 50) thinks this means that in his plea against God, Job has right on his side. It may mean this; it simply says “my righteousness is yet in it.” If the “in it” does not refer to Job’s cause, then it would simply mean “is present.” It would have very little difference either way.
[1:7] 9 tn The imperfect may be classified as progressive imperfect; it indicates action that although just completed is regarded as still lasting into the present (GKC 316 §107.h).
[1:7] 10 tn Heb “answered the
[1:7] 11 tn The verb שׁוּט (shut) means “to go or rove about” (BDB 1001-2 s.v.). Here the infinitive construct serves as the object of the preposition.
[1:7] 12 tn The Hitpael (here also an infinitive construct after the preposition) of the verb הָלַךְ (halakh) means “to walk to and fro, back and forth, with the sense of investigating or reconnoitering (see e.g. Gen 13:17).
[2:2] 13 tn Heb “answered the