NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 23:6

Context

23:6 Would he contend 1  with me with great power?

No, he would only pay attention to me. 2 

Job 37:23

Context

37:23 As for the Almighty, 3  we cannot attain to him!

He is great in power,

but justice 4  and abundant righteousness he does not oppress.

Drag to resizeDrag to resize

[23:6]  1 tn The verb is now רִיב (riv) and not יָכַח (yakhakh, “contend”); רִיב (riv) means “to quarrel; to dispute; to contend,” often in a legal context. Here it is still part of Job’s questioning about this hypothetical meeting – would God contend with all his power?

[23:6]  2 tn The verbal clause יָשִׂם בִּי (yasim bi) has been translated “he would pay [attention] to me.” Job is saying that God will not need all his power – he will just have pay attention to Job’s complaint. Job does not need the display of power – he just wants a hearing.

[37:23]  3 tn The name “Almighty” is here a casus pendens, isolating the name at the front of the sentence and resuming it with a pronoun.

[37:23]  4 tn The MT places the major disjunctive accent (the atnach) under “power,” indicating that “and justice” as a disjunctive clause starting the second half of the verse (with ESV, NASB, NIV, NLT). Ignoring the Masoretic accent, NRSV has “he is great in power and justice.”



TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 1.43 seconds
powered by
bible.org - YLSA