Job 23:8-9
Context23:8 “If I go to the east, he is not there,
and to the west, yet I do not perceive him.
23:9 In the north 1 when he is at work, 2
I do not see him; 3
when he turns 4 to the south,
I see no trace of him.
Numbers 12:6-8
Context12:6 The Lord 5 said, “Hear now my words: If there is a prophet among you, 6 I the Lord 7 will make myself known to him in a vision; I will speak with him in a dream. 12:7 My servant 8 Moses is not like this; he is faithful 9 in all my house. 12:8 With him I will speak face to face, 10 openly, 11 and not in riddles; and he will see the form 12 of the Lord. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?”
Isaiah 6:1
Context6:1 In the year of King Uzziah’s death, 13 I saw the sovereign master 14 seated on a high, elevated throne. The hem of his robe filled the temple.
John 1:18
Context1:18 No one has ever seen God. The only one, 15 himself God, who is in closest fellowship with 16 the Father, has made God 17 known. 18
John 12:41
Context12:41 Isaiah said these things because he saw Christ’s 19 glory, and spoke about him.
John 12:45
Context12:45 and the one who sees me sees the one who sent me. 20
Acts 7:55-56
Context7:55 But Stephen, 21 full 22 of the Holy Spirit, looked intently 23 toward heaven and saw the glory of God, and Jesus standing 24 at the right hand of God. 7:56 “Look!” he said. 25 “I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God!”
[23:9] 1 sn The text has “the left hand,” the Semitic idiom for directions. One faces the rising sun, and so left is north, right is south.
[23:9] 2 tc The form בַּעֲשֹׂתוֹ (ba’asoto) would be the temporal clause using the infinitive construct with a pronoun (subject genitive). This would be “when he works.” Several follow the Syriac with “I seek him.” The LXX has “[when] he turns.” R. Gordis (Job, 261) notes that there is no need to emend the text; he shows a link to the Arabic cognate ghasa, “to cover.” To him this is a perfect parallel to יַעְטֹף (ya’tof, “covers himself”).
[23:9] 3 tn The verb is the apocopated form of the imperfect. The object is supplied.
[23:9] 4 tn The MT has “he turns,” but the Syriac and Vulgate have “I turn.”
[12:6] 6 tn The form of this construction is rare: נְבִיאֲכֶם (nÿvi’akhem) would normally be rendered “your prophet.” The singular noun is suffixed with a plural pronominal suffix. Some commentators think the MT has condensed “a prophet” with “to you.”
[12:6] 7 tn The Hebrew syntax is difficult here. “The Lord” is separated from the verb by two intervening prepositional phrases. Some scholars conclude that this word belongs with the verb at the beginning of v. 6 (“And the Lord spoke”).
[12:7] 8 sn The title “my servant” or “servant of the
[12:7] 9 tn The word “faithful” is נֶאֱמָן (ne’eman), the Niphal participle of the verb אָמַן (’aman). This basic word has the sense of “support, be firm.” In the Niphal it describes something that is firm, reliable, dependable – what can be counted on. It could actually be translated “trustworthy.”
[12:8] 10 tn The emphasis of the line is clear enough – it begins literally “mouth to mouth” I will speak with him. In human communication this would mean equality of rank, but Moses is certainly not equal in rank with the
[12:8] 11 tn The word מַרְאֶה (mar’eh) refers to what is seen, a vision, an appearance. Here it would have the idea of that which is clearly visible, open, obvious.
[12:8] 12 tn The word “form” (תְּמוּנָה, tÿmunah) means “shape, image, form.” The Greek text took it metaphorically and rendered it “the glory of the
[6:1] 13 sn That is, approximately 740
[6:1] 14 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here and in vv. 8, 11 is אֲדֹנָי (’adonay).
[1:18] 15 tc The textual problem μονογενὴς θεός (monogenh" qeo", “the only God”) versus ὁ μονογενὴς υἱός (Jo monogenh" Juio", “the only son”) is a notoriously difficult one. Only one letter would have differentiated the readings in the
[1:18] 16 tn Grk “in the bosom of” (an idiom for closeness or nearness; cf. L&N 34.18; BDAG 556 s.v. κόλπος 1).
[1:18] 17 tn Grk “him”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[1:18] 18 sn Has made God known. In this final verse of the prologue, the climactic and ultimate statement of the earthly career of the Logos, Jesus of Nazareth, is reached. The unique One (John 1:14), the One who has taken on human form and nature by becoming incarnate (became flesh, 1:14), who is himself fully God (the Word was God, 1:1c) and is to be identified with the ever-living One of the Old Testament revelation (Exod 3:14), who is in intimate relationship with the Father, this One and no other has fully revealed what God is like. As Jesus said to Philip in John 14:9, “The one who has seen me has seen the Father.”
[12:41] 19 tn Grk “his”; the referent (Christ) has been specified in the translation for clarity. The referent supplied here is “Christ” rather than “Jesus” because it involves what Isaiah saw. It is clear that the author presents Isaiah as having seen the preincarnate glory of Christ, which was the very revelation of the Father (see John 1:18; John 14:9).
[12:45] 20 sn Cf. John 1:18 and 14:9.
[7:55] 21 tn Grk “he”; the referent (Stephen) has been specified in the translation for clarity.
[7:55] 22 tn Grk “being full,” but the participle ὑπάρχων (Juparcwn) has not been translated since it would be redundant in English.
[7:55] 23 tn Grk “looking intently toward heaven, saw.” The participle ἀτενίσας (atenisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[7:55] 24 sn The picture of Jesus standing (rather than seated) probably indicates his rising to receive his child. By announcing his vision, Stephen thoroughly offended his audience, who believed no one could share God’s place in heaven. The phrase is a variation on Ps 110:1.
[7:56] 25 tn Grk “And he said, ‘Look!’” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.