Job 26:12
Context26:12 By his power he stills 1 the sea;
by his wisdom he cut Rahab the great sea monster 2 to pieces. 3
Exodus 5:2
Context5:2 But Pharaoh said, “Who is the Lord 4 that 5 I should obey him 6 by releasing 7 Israel? I do not know the Lord, 8 and I will not release Israel!”
Psalms 73:6
Context73:6 Arrogance is their necklace, 9
and violence their clothing. 10
Psalms 73:10
Context73:10 Therefore they have more than enough food to eat,
and even suck up the water of the sea. 11
Isaiah 28:1
Context28:1 The splendid crown of Ephraim’s drunkards is doomed, 12
the withering flower, its beautiful splendor, 13
situated 14 at the head of a rich valley,
the crown of those overcome with wine. 15
Ezekiel 29:3
Context29:3 Tell them, ‘This is what the sovereign Lord says:
“‘Look, I am against 16 you, Pharaoh king of Egypt,
the great monster 17 lying in the midst of its waterways,
who has said, “My Nile is my own, I made it for myself.” 18
Revelation 12:1-3
Context12:1 Then 19 a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and on her head was a crown of twelve stars. 20 12:2 She 21 was pregnant and was screaming in labor pains, struggling 22 to give birth. 12:3 Then 23 another sign appeared in heaven: a huge red dragon that had seven heads and ten horns, and on its heads were seven diadem crowns. 24
Revelation 13:2
Context13:2 Now 25 the beast that I saw was like a leopard, but its feet were like a bear’s, and its mouth was like a lion’s mouth. The 26 dragon gave the beast 27 his power, his throne, and great authority to rule. 28
Revelation 20:2-3
Context20:2 He 29 seized the dragon – the ancient serpent, who is the devil and Satan – and tied him up for a thousand years. 20:3 The angel 30 then 31 threw him into the abyss and locked 32 and sealed it so that he could not deceive the nations until the one thousand years were finished. (After these things he must be released for a brief period of time.)
[26:12] 1 tn The verb רָגַע (raga’) has developed a Semitic polarity, i.e., having totally opposite meanings. It can mean “to disturb; to stir up” or “to calm; to still.” Gordis thinks both meanings have been invoked here. But it seems more likely that “calm” fits the context better.
[26:12] 2 tn Heb “Rahab” (רָהַב), the mythical sea monster that represents the forces of chaos in ancient Near Eastern literature. In the translation the words “the great sea monster” have been supplied appositionally in order to clarify “Rahab.”
[26:12] 3 sn Here again there are possible mythological allusions or polemics. The god Yam, “Sea,” was important in Ugaritic as a god of chaos. And Rahab is another name for the monster of the deep (see Job 9:13).
[5:2] 4 tn Heb “Yahweh.” This is a rhetorical question, expressing doubt or indignation or simply a negative thought that Yahweh is nothing (see erotesis in E. W. Bullinger, Figures of Speech, 944-45). Pharaoh is not asking for information (cf. 1 Sam 25:5-10).
[5:2] 5 tn The relative pronoun introduces the consecutive clause that depends on the interrogative clause (see GKC 318-19 §107.u).
[5:2] 6 tn The imperfect tense here receives the classification of obligatory imperfect. The verb שָׁמַע (shama’) followed by “in the voice of” is idiomatic; rather than referring to simple audition – “that I should hear his voice” – it conveys the thought of listening that issues in action – “that I should obey him.”
[5:2] 7 tn The Piel infinitive construct here has the epexegetical usage with lamed (ל); it explains the verb “obey.”
[5:2] 8 sn This absolute statement of Pharaoh is part of a motif that will develop throughout the conflict. For Pharaoh, the
[73:6] 9 sn Arrogance is their necklace. The metaphor suggests that their arrogance is something the wicked “wear” proudly. It draws attention to them, just as a beautiful necklace does to its owner.
[73:6] 10 tn Heb “a garment of violence covers them.” The metaphor suggests that violence is habitual for the wicked. They “wear” it like clothing; when one looks at them, violence is what one sees.
[73:10] 11 tc Heb “therefore his people return [so Qere (marginal reading); Kethib (consonantal text) has “he brings back”] to here, and waters of abundance are sucked up by them.” The traditional Hebrew text (MT) defies explanation. The present translation reflects M. Dahood’s proposed emendations (Psalms [AB], 2:190) and reads the Hebrew text as follows: לָכֵן יִשְׂבְעוּם לֶחֶם וּמֵי מָלֵא יָמֹצּוּ לָמוֹ (“therefore they are filled with food, and waters of abundance they suck up for themselves”). The reading יִשְׂבְעוּם לֶחֶם (yisvÿ’um lekhem, “they are filled with food”) assumes (1) an emendation of יָשׁיּב עַמּוֹ (yashyyv, “he will bring back his people”) to יִשְׂבְעוּם (yisvÿ’um, “they will be filled”; a Qal imperfect third masculine plural form from שָׂבַע [sava’] with enclitic mem [ם]), and (2) an emendation of הֲלֹם (halom, “to here”) to לֶחֶם (“food”). The expression “be filled/fill with food” appears elsewhere at least ten times (see Ps 132:15, for example). In the second line the Niphal form יִמָּצוּ (yimmatsu, derived from מָצָה, matsah, “drain”) is emended to a Qal form יָמֹצּוּ (yamotsu), derived from מָצַץ (matsats, “to suck”). In Isa 66:11 the verbs שָׂבַע (sava’; proposed in Ps 73:10a) and מָצַץ (proposed in Ps 73:10b) are parallel. The point of the emended text is this: Because they are seemingly sovereign (v. 9), they become greedy and grab up everything they need and more.
[28:1] 12 tn Heb “Woe [to] the crown [or “wreath”] of the splendor [or “pride”] of the drunkards of Ephraim.” The “crown” is Samaria, the capital city of the northern kingdom (Ephraim). Priests and prophets are included among these drunkards in v. 7.
[28:1] 13 tn Heb “the beauty of his splendor.” In the translation the masculine pronoun (“his”) has been replaced by “its” because the referent (the “crown”) is the city of Samaria.
[28:1] 14 tn Heb “which [is].”
[28:1] 15 tn Heb “ones overcome with wine.” The words “the crown of” are supplied in the translation for clarification. The syntactical relationship of the final phrase to what precedes is uncertain. הֲלוּמֵי יָיִן (halume yayin, “ones overcome with wine”) seems to correspond to שִׁכֹּרֵי אֶפְרַיִם (shikkore ’efrayim, “drunkards of Ephraim”) in line 1. The translation assumes that the phrase “the splendid crown” is to be understood in the final line as well.
[29:3] 16 tn Or “I challenge you.” The phrase “I am against you” may be a formula for challenging someone to combat or a duel. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:201-2, and P. Humbert, “Die Herausforderungsformel ‘h!nn#n' ?l?K>,’” ZAW 45 (1933): 101-8.
[29:3] 17 tn Heb “jackals,” but many medieval Hebrew
[29:3] 18 sn In Egyptian theology Pharaoh owned and controlled the Nile. See J. D. Currid, Ancient Egypt and the Old Testament, 240-44.
[12:1] 19 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[12:1] 20 sn Sun…moon…stars. This imagery is frequently identified with the nation Israel because of Joseph’s dream in Gen 37.
[12:2] 21 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[12:2] 22 tn Grk “and being tortured,” though βασανίζω (basanizw) in this context refers to birth pangs. BDAG 168 s.v. 2.b states, “Of birth-pangs (Anth. Pal. 9, 311 βάσανος has this mng.) Rv 12:2.” The καί (kai) has not been translated.
[12:3] 23 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[12:3] 24 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.
[13:2] 25 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the parenthetical nature of the following description of the beast.
[13:2] 26 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:2] 27 tn Grk “gave it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.
[13:2] 28 tn For the translation “authority to rule” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
[20:2] 29 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[20:3] 30 tn Grk “he”; the referent (the angel introduced in v. 1) has been specified in the translation for clarity.
[20:3] 31 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[20:3] 32 tn Or “and shut.” While the lexical force of the term is closer to “shut,” it is acceptable to render the verb ἔκλεισεν (ekleisen) as “locked” here in view of the mention of the key in the previous verse.