NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 3:20

Context
Longing for Death 1 

3:20 “Why does God 2  give 3  light to one who is in misery, 4 

and life to those 5  whose soul is bitter,

Job 9:21

Context

9:21 I am blameless. 6  I do not know myself. 7 

I despise my life.

Job 13:14

Context

13:14 Why 8  do I put myself in peril, 9 

and take my life in my hands?

Job 14:22

Context

14:22 Only his flesh has pain for himself, 10 

and he mourns for himself.” 11 

Job 21:25

Context

21:25 And another man 12  dies in bitterness of soul, 13 

never having tasted 14  anything good.

Job 23:13

Context

23:13 But he is unchangeable, 15  and who can change 16  him?

Whatever he 17  has desired, he does.

Job 27:2

Context

27:2 “As surely as God lives, 18  who has denied me justice, 19 

the Almighty, who has made my life bitter 20 

Job 30:16

Context
Job’s Despondency

30:16 “And now my soul pours itself out within me; 21 

days of suffering take hold of me.

Job 30:25

Context

30:25 Have I not wept for the unfortunate? 22 

Was not my soul grieved for the poor?

Job 31:30

Context

31:30 I 23  have not even permitted my mouth 24  to sin

by asking 25  for his life through a curse –

Job 31:39

Context

31:39 if I have eaten its produce without paying, 26 

or caused the death 27  of its owners, 28 

Job 33:18

Context

33:18 He spares a person’s life from corruption, 29 

his very life from crossing over 30  the river.

Job 33:28

Context

33:28 He redeemed my life 31 

from going down to the place of corruption,

and my life sees the light!’

Job 33:30

Context

33:30 to turn back his life from the place of corruption,

that he may be enlightened with the light of life.

Job 41:21

Context

41:21 Its breath sets coals ablaze

and a flame shoots from its mouth.

Drag to resizeDrag to resize

[3:20]  1 sn Since he has survived birth, Job wonders why he could not have died a premature death. He wonders why God gives light and life to those who are in misery. His own condition throws gloom over life, and so he poses the question first generally, for many would prefer death to misery (20-22); then he comes to the individual, himself, who would prefer death (23). He closes his initial complaint with some depictions of his suffering that afflicts him and gives him no rest (24-26).

[3:20]  2 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[3:20]  3 tn The verb is the simple imperfect, expressing the progressive imperfect nuance. But there is no formal subject to the verb, prompting some translations to make it passive in view of the indefinite subject (so, e.g., NAB, NIV, NRSV). Such a passive could be taken as a so-called “divine passive” by which God is the implied agent. Job clearly means God here, but he stops short of naming him (see also the note on “God” earlier in this verse).

[3:20]  4 sn In v. 10 the word was used to describe the labor and sorrow that comes from it; here the one in such misery is called the עָמֵל (’amel, “laborer, sufferer”).

[3:20]  5 tn The second colon now refers to people in general because of the plural construct מָרֵי נָפֶשׁ (mare nafesh, “those bitter of soul/life”). One may recall the use of מָרָה (marah, “bitter”) by Naomi to describe her pained experience as a poor widow in Ruth 1:20, or the use of the word to describe the bitter oppression inflicted on Israel by the Egyptians (Exod 1:14). Those who are “bitter of soul” are those whose life is overwhelmed with painful experiences and suffering.

[9:21]  6 tn Dhorme, in an effort to avoid tautology, makes this a question: “Am I blameless?” The next clause then has Job answering that he does not know. But through the last section Job has been proclaiming his innocence. The other way of interpreting these verses is to follow NIV and make all of them hypothetical (“If I were blameless, he would pronounce me guilty”) and then come to this verse with Job saying, “I am blameless.” The second clause of this verse does not fit either view very well. In vv. 20, 21, and 22 Job employs the same term for “blameless” (תָּם, tam) as in the prologue (1:1). God used it to describe Job in 1:8 and 2:3. Bildad used it in 8:20. These are the final occurrences in the book.

[9:21]  7 tn The meaning of the expression “I do not know myself” seems to be, “I do not care.” NIV translates it, “I have no concern for my life.”

[13:14]  11 tc Most editors reject עַל־מָה (’al mah) as dittography from the last verse.

[13:14]  12 tn Heb “why do I take my flesh in my teeth?” This expression occurs nowhere else. It seems to be drawn from animal imagery in which the wild beast seizes the prey and carries it off to a place of security. The idea would then be that Job may be destroying himself. An animal that fights with its flesh (prey) in its mouth risks losing it. Other commentators do not think this is satisfactory, but they are unable to suggest anything better.

[14:22]  16 tn The prepositional phrases using עָלָיו (’alayv, “for him[self]”) express the object of the suffering. It is for himself that the dead man “grieves.” So this has to be joined with אַךְ (’akh), yielding “only for himself.” Then, “flesh” and “soul/person” form the parallelism for the subjects of the verbs.

[14:22]  17 sn In this verse Job is expressing the common view of life beyond death, namely, that in Sheol there is no contact with the living, only separation, but in Sheol there is a conscious awareness of the dreary existence.

[21:25]  21 tn The expression “this (v. 23)…and this” (v. 25) means “one…the other.”

[21:25]  22 tn The text literally has “and this [man] dies in soul of bitterness.” Some simply reverse it and translate “in the bitterness of soul.” The genitive “bitterness” may be an attribute adjective, “with a bitter soul.”

[21:25]  23 tn Heb “eaten what is good.” It means he died without having enjoyed the good life.

[23:13]  26 tc The MT has “But he [is] in one.” Many add the word “mind” to capture the point that God is resolute and unchanging. Some commentators find this too difficult, and so change the text from בְאֶחָד (bÿekhad, here “unchangeable”) to בָחָר (bakhar, “he has chosen”). The wording in the text is idiomatic and should be retained. R. Gordis (Job, 262) translates it “he is one, i.e., unchangeable, fixed, determined.” The preposition בּ (bet) is a bet essentiae – “and he [is] as one,” or “he is one” (see GKC 379 §119.i).

[23:13]  27 tn Heb “cause him to return.”

[23:13]  28 tn Or “his soul.”

[27:2]  31 tn The expression חַי־אֵל (khay-el) is the oath formula: “as God lives.” In other words, the speaker is staking God’s life on the credibility of the words. It is like saying, “As truly as God is alive.”

[27:2]  32 tn “My judgment” would here, as before, be “my right.” God has taken this away by afflicting Job unjustly (A. B. Davidson, Job, 187).

[27:2]  33 tn The verb הֵמַר (hemar) is the Hiphil perfect from מָרַר (marar, “to be bitter”) and hence, “to make bitter.” The object of the verb is “my soul,” which is better translated as “me” or “my life.”

[30:16]  36 tn This line can either mean that Job is wasting away (i.e., his life is being poured out), or it can mean that he is grieving. The second half of the verse gives the subordinate clause of condition for this.

[30:25]  41 tn Heb “for the hard of day.”

[31:30]  46 tn This verse would then be a parenthesis in which he stops to claim his innocence.

[31:30]  47 tn Heb “I have not given my palate.”

[31:30]  48 tn The infinitive construct with the ל (lamed) preposition (“by asking”) serves in an epexegetical capacity here, explaining the verb of the first colon (“permitted…to sin”). To seek a curse on anyone would be a sin.

[31:39]  51 tn Heb “without silver.”

[31:39]  52 tc The versions have the verb “grieved” here. The Hebrew verb means “to breathe,” but the form is Hiphil. This verb in that stem could mean something of a contemptuous gesture, like “sniff” in Mal 1:13. But with נֶפֶשׁ (nefesh) in Job 11:20 it means “to cause death,” i.e., “to cause to breathe out; to expire.” This is likely the meaning here, although it is possible that it only meant “to cause suffering” to the people.

[31:39]  53 tn There is some debate over the meaning of בְּעָלֶיהָ (bÿaleyha), usually translated “its owners.” Dahood, following others (although without their emendations), thought it referred to “laborers” (see M. Dahood, Bib 41 [1960]: 303; idem, Bib 43 [1962]: 362).

[33:18]  56 tn A number of interpreters and translations take this as “the pit” (see Job 17:14; cf. NAB, NASB, NIV, NRSV).

[33:18]  57 tc Here is another difficult line. The verb normally means “to pass through; to pass over,” and so this word would normally mean “from passing through [or over].” The word שֶׁלַח (shelakh) does at times refer to a weapon, but most commentators look for a parallel with “the pit [or corruption].” One suggestion is שְׁאוֹלָה (shÿolah, “to Sheol”), proposed by Duhm. Dhorme thought it was שַׁלַח (shalakh) and referred to the passageway to the underworld (see M. Tsevat, VT 4 [1954]: 43; and Svi Rin, BZ 7 [1963]: 25). See discussion of options in HALOT 1517-18 s.v. IV שֶׁלַח. The idea of crossing the river of death fits the idea of the passage well, although the reading “to perish by the sword” makes sense and was followed by the NIV.

[33:28]  61 sn See note on “him” in v. 24.



TIP #26: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.74 seconds
powered by
bible.org - YLSA