Job 3:9
Context3:9 Let its morning stars 1 be darkened;
let it wait 2 for daylight but find none, 3
nor let it see the first rays 4 of dawn,
Job 22:12
Context22:12 “Is not God on high in heaven? 5
And see 6 the lofty stars, 7 how high they are!
Job 25:5
Context25:5 If even the moon is not bright,
and the stars are not pure as far as he is concerned, 8


[3:9] 1 tn Heb “the stars of its dawn.” The word נֶשֶׁף (neshef) can mean “twilight” or “dawn.” In this context the morning stars are in mind. Job wishes that the morning stars – that should announce the day – go out.
[3:9] 2 tn The verb “wait, hope” has the idea of eager expectation and preparation. It is used elsewhere of waiting on the
[3:9] 3 tn The absolute state אַיִן (’ayin, “there is none”) is here used as a verbal predicate (see GKC 480 §152.k). The concise expression literally says “and none.”
[3:9] 4 sn The expression is literally “the eyelids of the morning.” This means the very first rays of dawn (see also Job 41:18). There is some debate whether it refers to “eyelids” or “eyelashes” or “eyeballs.” If the latter, it would signify the flashing eyes of a person. See for the Ugaritic background H. L. Ginsberg, The Legend of King Keret (BASORSup), 39; see also J. M. Steadman, “‘Eyelids of Morn’: A Biblical Convention,” HTR 56 (1963): 159-67.
[22:12] 5 tn This reading preserves the text as it is. The nouns “high” and “heavens” would then be taken as adverbial accusatives of place (see GKC 373-74 §118.g).
[22:12] 6 tn The parallel passage in Isa 40:26-27, as well as the context here, shows that the imperative is to be retained here. The LXX has “he sees.”