NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 30:11

Context

30:11 Because God has untied 1  my tent cord and afflicted me,

people throw off all restraint in my presence. 2 

Job 39:5

Context

39:5 Who let the wild donkey go free?

Who released the bonds of the donkey,

Job 41:14

Context

41:14 Who can open the doors of its mouth? 3 

Its teeth all around are fearsome.

Drag to resizeDrag to resize

[30:11]  1 tn The verb פָּתַח (patakh) means “to untie [or undo]” a rope or bonds. In this verse יִתְרוֹ (yitro, the Kethib, LXX, and Vulgate) would mean “his rope” (see יֶתֶר [yeter] in Judg 16:7-9). The Qere would be יִתְרִי (yitri, “my rope [or cord]”), meaning “me.” The word could mean “rope,” “cord,” or “bowstring.” If the reading “my cord” is accepted, the cord would be something like “my tent cord” (as in Job 29:20), more than K&D 12:147 “cord of life.” This has been followed in the present translation. If it were “my bowstring,” it would give the sense of disablement. If “his cord” is taken, it would signify that the restraint that God had in afflicting Job was loosened – nothing was held back.

[30:11]  2 sn People throw off all restraint in my presence means that when people saw how God afflicted Job, robbing him of his influence and power, then they turned on him with unrestrained insolence (H. H. Rowley, Job [NCBC], 193).

[41:14]  3 tn Heb “his face.”



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA