NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 30:22

Context

30:22 You pick me up on the wind and make me ride on it; 1 

you toss me about 2  in the storm. 3 

Job 32:18

Context

32:18 For I am full of words,

and the spirit within me 4  constrains me. 5 

Job 33:4

Context

33:4 The Spirit of God has made me,

and the breath of the Almighty gives me life. 6 

Drag to resizeDrag to resize

[30:22]  1 sn Here Job changes the metaphor again, to the driving storm. God has sent his storms, and Job is blown away.

[30:22]  2 tn The verb means “to melt.” The imagery would suggest softening the ground with the showers (see Ps 65:10 [11]). The translation “toss…about” comes from the Arabic cognate that is used for the surging of the sea.

[30:22]  3 tc The Qere is תּוּשִׁיָּה (tushiyyah, “counsel”), which makes no sense here. The Kethib is a variant orthography for תְּשֻׁאָה (tÿshuah, “storm”).

[32:18]  4 tn Heb “the spirit of my belly.”

[32:18]  5 tn The verb צוּק (tsuq) means “to constrain; to urge; to press.” It is used in Judg 14:17; 16:16 with the sense of wearing someone down with repeated entreaties. Elihu cannot withhold himself any longer.

[33:4]  7 tc Some commentators want to put this verse after v. 6, while others omit the verse entirely. Elihu is claiming here that he is inspired by God.



TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA