NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 30:22

Context

30:22 You pick me up on the wind and make me ride on it; 1 

you toss me about 2  in the storm. 3 

Job 32:18

Context

32:18 For I am full of words,

and the spirit within me 4  constrains me. 5 

Job 33:4

Context

33:4 The Spirit of God has made me,

and the breath of the Almighty gives me life. 6 

Drag to resizeDrag to resize

[30:22]  1 sn Here Job changes the metaphor again, to the driving storm. God has sent his storms, and Job is blown away.

[30:22]  2 tn The verb means “to melt.” The imagery would suggest softening the ground with the showers (see Ps 65:10 [11]). The translation “toss…about” comes from the Arabic cognate that is used for the surging of the sea.

[30:22]  3 tc The Qere is תּוּשִׁיָּה (tushiyyah, “counsel”), which makes no sense here. The Kethib is a variant orthography for תְּשֻׁאָה (tÿshuah, “storm”).

[32:18]  4 tn Heb “the spirit of my belly.”

[32:18]  5 tn The verb צוּק (tsuq) means “to constrain; to urge; to press.” It is used in Judg 14:17; 16:16 with the sense of wearing someone down with repeated entreaties. Elihu cannot withhold himself any longer.

[33:4]  7 tc Some commentators want to put this verse after v. 6, while others omit the verse entirely. Elihu is claiming here that he is inspired by God.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA