Job 32:1-22
ContextV. The Speeches of Elihu (32:1-37:24)
Elihu’s First Speech 132:1 So these three men refused to answer 2 Job further, because he was righteous in his 3 own eyes. 32:2 Then Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry. 4 He was angry 5 with Job for justifying 6 himself rather than God. 7 32:3 With Job’s 8 three friends he was also angry, because they could not find 9 an answer, and so declared Job guilty. 10 32:4 Now Elihu had waited before speaking 11 to Job, because the others 12 were older than he was. 32:5 But when Elihu saw 13 that the three men had no further reply, 14 he became very angry.
32:6 So Elihu son of Barakel the Buzite spoke up: 15
“I am young, 16 but you are elderly;
that is why I was fearful, 17
and afraid to explain 18 to you what I know.
32:7 I said to myself, ‘Age 19 should speak, 20
and length of years 21 should make wisdom known.’
32:8 But it is a spirit in people,
the breath 22 of the Almighty,
that makes them understand.
32:9 It is not the aged 23 who are wise,
nor old men who understand what is right.
32:10 Therefore I say, ‘Listen 24 to me.
I, even I, will explain what I know.’
32:11 Look, I waited for you to speak; 25
I listened closely to your wise thoughts, 26 while you were searching for words.
32:12 Now I was paying you close attention, 27
yet 28 there was no one proving Job wrong, 29
not one of you was answering his statements!
32:13 So do not say, 30 ‘We have found wisdom!
God will refute 31 him, not man!’
32:14 Job 32 has not directed 33 his words to me,
and so I will not reply to him with your arguments. 34
32:15 “They are dismayed 36 and cannot answer any more;
they have nothing left to say. 37
32:16 And I have waited. 38 But because they do not speak,
because they stand there and answer no more,
32:17 I too will answer my part,
I too will explain what I know.
32:18 For I am full of words,
and the spirit within me 39 constrains me. 40
32:19 Inside I am like wine which has no outlet, 41
like new wineskins 42 ready to burst!
32:20 I will speak, 43 so that I may find relief;
I will open my lips, so that I may answer.
32:21 I will not show partiality to anyone, 44
nor will I confer a title 45 on any man.
[32:1] 1 sn There are now four speeches from another friend of Job, Elihu. But Job does not reply to any of these, nor does the
[32:1] 2 tn The form is the infinitive construct (“answer”) functioning as the object of the preposition; the phrase forms the complement of the verb “they ceased to answer” (= “they refused to answer further”).
[32:1] 3 tc The LXX, Syriac, and Symmachus have “in their eyes.” This is adopted by some commentators, but it does not fit the argument.
[32:2] 4 tn The verse begins with וַיִּחַר אַף (vayyikhar ’af, “and the anger became hot”), meaning Elihu became very angry.
[32:2] 5 tn The second comment about Elihu’s anger comes right before the statement of its cause. Now the perfect verb is used: “he was angry.”
[32:2] 6 tn The explanation is the causal clause עַל־צַדְּקוֹ נַפְשׁוֹ (’al-tsaddÿqo nafsho, “because he justified himself”). It is the preposition with the Piel infinitive construct with a suffixed subjective genitive.
[32:2] 7 tc The LXX and Latin versions soften the expression slightly by saying “before God.”
[32:3] 8 tn Heb “his”; the referent (Job) has been specified in the translation to indicate whose friends they were.
[32:3] 9 tn The perfect verb should be given the category of potential perfect here.
[32:3] 10 tc This is one of the eighteen “corrections of the scribes” (tiqqune sopherim); it originally read, “and they declared God [in the wrong].” The thought was that in abandoning the debate they had conceded Job’s point.
[32:4] 11 tc This reading requires repointing the word בִּדְבָרִים (bidbarim, “with words”) to בְּדָבְּרָם (bÿdabbÿram, “while they spoke [with Job]”). If the MT is retained, it would mean “he waited for Job with words,” which while understandable is awkward.
[32:4] 12 tn Heb “they”; the referent (the other friends) has been specified in the translation for clarity.
[32:5] 13 tn The first clause beginning with a vav (ו) consecutive and the preterite can be subordinated to the next similar verb as a temporal clause.
[32:5] 14 tn Heb “that there was no reply in the mouth of the three men.”
[32:6] 15 tn Heb “answered and said.”
[32:6] 16 tn The text has “small in days.”
[32:6] 17 tn The verb זָחַלְתִּי (zakhalti) is found only here in the OT, but it is found in a ninth century Aramaic inscription as well as in Biblical Aramaic. It has the meaning “to be timid” (see H. H. Rowley, Job [NCBC], 208).
[32:6] 18 tn The Piel infinitive with the preposition (מֵחַוֹּת, mekhavvot) means “from explaining.” The phrase is the complement: “explain” what Elihu feared.
[32:7] 20 tn The imperfect here is to be classified as an obligatory imperfect.
[32:7] 21 tn Heb “abundance of years.”
[32:8] 22 tn This is the word נְשָׁמָה (nÿshamah, “breath”); according to Gen 2:7 it was breathed into Adam to make him a living person (“soul”). With that divine impartation came this spiritual understanding. Some commentators identify the רוּחַ (ruakh) in the first line as the Spirit of God; this “breath” would then be the human spirit. Whether Elihu knew that much, however, is hard to prove.
[32:9] 23 tn The MT has “the great” or “the many,” meaning great in years according to the parallelism.
[32:10] 24 tc In most Hebrew
[32:11] 25 tn Heb “for your words.”
[32:11] 26 tn The word means “understanding.” It refers to the faculty of perception and comprehension; but it also can refer to what that produces, especially when it is in the plural (see Ps 49:4). See R. Gordis, Job, 368. Others translate it “reasonings,” “arguments,” etc.
[32:12] 27 tn The verb again is from בִּין (bin, “to perceive; to understand”); in this stem it means to “to pay close attention.”
[32:12] 28 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “behold”) has a deictic force here, calling attention to the thought that is now presented.
[32:12] 29 tn The participle מוֹכִיחַ (mokhiakh) is from the verb יָכַח (yakhakh) that has been used frequently in the book of Job. It means “to argue; to contend; to debate; to prove; to dispute.” The usage of the verb shows that it can focus on the beginning of an argument, the debating itself, or the resolution of the conflict. Here the latter is obviously meant, for they did argue and contend and criticize – but could not prove Job wrong.
[32:13] 30 tn Heb “lest you say.” R. Gordis (Job, 368) calls this a breviloquence: “beware lest [you say].” He then suggests the best reading for their quote to be, “We have attained wisdom, but only God can refute him, not man.” H. H. Rowley (Job [NCBC], 209) suggests the meaning is a little different, namely, that they are saying they have found wisdom in Job, and only God can deal with it. Elihu is in effect saying that they do not need God, for he is quite capable for this.
[32:13] 31 tn The root is נָדַף (nadaf, “to drive away; to drive off”). Here it is in the abstract sense of “succeed in doing something; confound,” and so “refute; rebut.” Dhorme wants to change the meaning of the word with a slight emendation in the text, deriving it from אָלַף (’alaf, “instruct”) the form becoming יַלְּפֶנוּ (yallÿfenu) instead of יִדְּפֶנּוּ (yiddÿfenu), obtaining the translation “God will instruct us.” This makes a smoother reading, but does not have much support for it.
[32:14] 32 tn Heb “he”; the referent (Job) has been specified in the translation for clarity.
[32:14] 33 tn The verb עַרַךְ (’arakh) means “to arrange in order; to set forth; to direct; to marshal.” It is used in military contexts for setting the battle array; it is used in legal settings for preparing the briefs.
[32:14] 34 tn Heb “your words.”
[32:15] 35 sn Elihu now will give another reason why he will speak – the arguments of these friends failed miserably. But before he gets to his argument, he will first qualify his authority.
[32:15] 36 tn The verb חַתּוּ (khattu) is from חָתַת (khatat) which means “to be terrified.” But here it stresses the resulting dilemma. R. Gordis (Job, 369) renders it, “they are shattered, beaten in an argument.”
[32:15] 37 tn Heb “words have moved away from them,” meaning words are gone from them, they have nothing left to say.
[32:16] 38 tn Some commentators take this as a question: “And shall [or must] I wait because they do not speak?” (A. B. Davidson, R. Gordis). But this is not convincing because the silence of the friends is the reason for him to speak, not to wait.
[32:18] 39 tn Heb “the spirit of my belly.”
[32:18] 40 tn The verb צוּק (tsuq) means “to constrain; to urge; to press.” It is used in Judg 14:17; 16:16 with the sense of wearing someone down with repeated entreaties. Elihu cannot withhold himself any longer.
[32:19] 41 tn Heb “in my belly I am like wine that is not opened” (a Niphal imperfect), meaning sealed up with no place to escape.
[32:19] 42 tc The Hebrew text has כְּאֹבוֹת חֲדָשִׁים (kÿ’ovot khadashim), traditionally rendered “like new wineskins.” But only here does the phrase have this meaning. The LXX has “smiths” for “new,” thus “like smith’s bellows.” A. Guillaume connects the word with an Arabic word for a wide vessel for wine shaped like a cup (“Archaeological and philological note on Job 32:19,” PEQ 93 [1961]: 147-50). Some have been found in archaeological sites. The poor would use skins, the rich would use jars. The key to putting this together is the verb at the end of the line, יִבָּקֵעַ (yibbaqea’, “that are ready to burst”). The point of the statement is that Elihu is bursting to speak, and until now has not had the opening.
[32:20] 43 tn The cohortative expresses Elihu’s resolve to speak.
[32:21] 44 tn The idiom is “I will not lift up the face of a man.” Elihu is going to show no favoritism, but speak his mind.
[32:21] 45 tn The verb means “to confer an honorary title; to give a mark of distinction,” but it is often translated with the verb “flatter.” Elihu will not take sides, he will not use pompous titles.
[32:22] 46 tn The construction uses a perfect verb followed by the imperfect. This is a form of subordination equivalent to a complementary infinitive (see GKC 385-86 §120.c).
[32:22] 47 tn The words “if I did” are supplied in the translation to make sense out of the two clauses.