Job 33:23-24
Context33:23 If there is an angel beside him,
one mediator 1 out of a thousand,
to tell a person what constitutes his uprightness; 2
33:24 and if 3 God 4 is gracious to him and says,
‘Spare 5 him from going down
to the place of corruption,
I have found a ransom for him,’ 6
Psalms 19:14
Context19:14 May my words and my thoughts
be acceptable in your sight, 7
O Lord, my sheltering rock 8 and my redeemer. 9
Isaiah 54:5
Context54:5 For your husband is the one who made you –
the Lord who commands armies is his name.
He is your protector, 10 the Holy One of Israel. 11
He is called “God of the entire earth.”
Isaiah 59:20-21
Context59:20 “A protector 12 comes to Zion,
to those in Jacob who repent of their rebellious deeds,” 13 says the Lord.
59:21 “As for me, this is my promise to 14 them,” says the Lord. “My spirit, who is upon you, and my words, which I have placed in your mouth, will not depart from your mouth or from the mouths of your children and descendants from this time forward,” 15 says the Lord.
Ephesians 1:7
Context1:7 In him 16 we have redemption through his blood, 17 the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace
[33:23] 1 sn The verse is describing the way God can preserve someone from dying by sending a messenger (translated here as “angel”), who could be human or angelic. This messenger will interpret/mediate God’s will. By “one … out of a thousand” Elihu could have meant either that one of the thousands of messengers at God’s disposal might be sent or that the messenger would be unique (see Eccl 7:28; and cp. Job 9:3).
[33:23] 2 tn This is a smoother reading. The MT has “to tell to a man his uprightness,” to reveal what is right for him. The LXX translated this word “duty”; the choice is adopted by some commentaries. However, that is too far from the text, which indicates that the angel/messenger is to call the person to uprightness.
[33:24] 3 tn This verse seems to continue the protasis begun in the last verse, with the apodosis coming in the next verse.
[33:24] 4 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[33:24] 5 tc The verb is either taken as an anomalous form of פָּדַע (pada’, “to rescue; to redeem,” or “to exempt him”), or it is emended to some similar word, like פָּרַע (para’, “to let loose,” so Wright).
[33:24] 6 sn This verse and v. 28 should be compared with Ps 49:7-9, 15 (8-10, 16 HT) where the same basic vocabulary and concepts are employed.
[19:14] 7 tn Heb “may the words of my mouth and the thought of my heart be acceptable before you.” The prefixed verbal form at the beginning of the verse is understood as a jussive of prayer. Another option is to translate the form as an imperfect continuing the thought of v. 14b: “[Then] the words of my mouth and the thought of my heart will be acceptable before you.”
[19:14] 8 tn Heb “my rocky cliff,” which is a metaphor for protection; thus the translation “sheltering rock.”
[19:14] 9 tn Heb “and the one who redeems me.” The metaphor casts the Lord in the role of a leader who protects members of his extended family in times of need and crisis.
[54:5] 10 tn Or “redeemer.” See the note at 41:14.
[54:5] 11 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
[59:20] 12 tn Or “redeemer.” See the note at 41:14.
[59:20] 13 tn Heb “and to those who turn from rebellion in Jacob.”
[59:21] 14 tn Or “my covenant with” (so many English versions); NCV “my agreement with.”
[59:21] 15 tn Heb “from now and on into the future.”
[1:7] 16 tn Grk “in whom” (the relative clause of v. 7 is subordinate to v. 6). The “him” refers to Christ.
[1:7] 17 sn In this context his blood, the blood of Jesus Christ, refers to the price paid for believers’ redemption, which is the sacrificial death of Christ on the cross.