Job 34:31-32
Context34:31 “Has anyone said to God,
‘I have endured chastisement, 1
but I will not act wrongly any more.
34:32 Teach me what I cannot see. 2
If I have done evil, I will do so no more.’
Isaiah 60:14
Context60:14 The children of your oppressors will come bowing to you;
all who treated you with disrespect will bow down at your feet.
They will call you, ‘The City of the Lord,
Zion of the Holy One of Israel.’ 3
Matthew 7:24
Context7:24 “Everyone 4 who hears these words of mine and does them is like 5 a wise man 6 who built his house on rock.
John 2:5
Context2:5 His mother told the servants, “Whatever he tells you, do it.” 7
Acts 9:6
Context9:6 But stand up 8 and enter the city and you will be told 9 what you must do.”
Acts 10:33
Context10:33 Therefore I sent for you at once, and you were kind enough to come. 10 So now we are all here in the presence of God 11 to listen 12 to everything the Lord has commanded you to say to us.” 13
Hebrews 11:8
Context11:8 By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place he would later receive as an inheritance, and he went out without understanding where he was going.
[34:31] 1 tn The Hebrew text has only “I lift up” or “I bear” (= I endure). The reading “I have been led astray” is obtained by changing the vowels to read a passive. If the MT is retained, an object has to be supplied, such as “chastisement” (so RSV, NASB) or “punishment” (NRSV). If not, then a different reading would be followed (e.g., “I was misguided” [NAB]; “I am guilty” [NIV]).
[34:32] 2 tn Heb “what I do not see,” more specifically, “apart from [that which] I see.”
[60:14] 3 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
[7:24] 4 tn Grk “Therefore everyone.” Here οὖν (oun) has not been translated.
[7:24] 5 tn Grk “will be like.” The same phrase occurs in v. 26.
[7:24] 6 tn Here and in v. 26 the Greek text reads ἀνήρ (anhr), while the parallel account in Luke 6:47-49 uses ἄνθρωπος (anqrwpo") in vv. 48 and 49.
[2:5] 7 tn The pronoun “it” is not in the Greek text, but has been supplied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context.
[9:6] 9 tn Literally a passive construction, “it will be told to you.” This has been converted to another form of passive construction in the translation.
[10:33] 10 tn Grk “you have done well by coming.” The idiom καλῶς ποιεῖν (kalw" poiein) is translated “be kind enough to do someth.” by BDAG 505-6 s.v. καλῶς 4.a. The participle παραγενόμενος (paragenomeno") has been translated as an English infinitive due to the nature of the English idiom (“kind enough to” + infinitive).
[10:33] 11 tn The translation “we are here in the presence of God” for ἐνώπιον τοῦ θεοῦ πάρεσμεν (enwpion tou qeou paresmen) is given by BDAG 773 s.v. πάρειμι 1.a.
[10:33] 12 tn Or “to hear everything.”
[10:33] 13 tn The words “to say to us” are not in the Greek text, but are implied. Cornelius knows Peter is God’s representative, bringing God’s message.