[35:2] 1 tn The line could be read as “do you reckon this for justice? Here “to be” is understood.
[35:2] 2 tn The word “when” is not in the Hebrew text, but is implied.
[35:2] 3 tn The brief line could be interpreted in a number of ways. The MT simply has “my right from God.” It could be “I am right before God,” “I am more just/right than God” (identifying the preposition as a comparative min (מִן); cf. J. E. Hartley, Job [NICOT], 463), “I will be right before God,” or “My just cause against God.”