

[36:18] 1 tn The first expression is idiomatic: the text says, “because wrath lest it entice you” – thus, beware.
[36:18] 2 tn The word is כֹּפֶר (kofer), often translated “ransom,” but frequently in the sense of a bribe.
[37:23] 3 tn The name “Almighty” is here a casus pendens, isolating the name at the front of the sentence and resuming it with a pronoun.
[37:23] 4 tn The MT places the major disjunctive accent (the atnach) under “power,” indicating that “and justice” as a disjunctive clause starting the second half of the verse (with ESV, NASB, NIV, NLT). Ignoring the Masoretic accent, NRSV has “he is great in power and justice.”