NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 37:15

Context

37:15 Do you know how God commands them, 1 

how he makes lightning flash in his storm cloud? 2 

Job 3:4

Context

3:4 That day 3  – let it be darkness; 4 

let not God on high regard 5  it,

nor let light shine 6  on it!

Job 10:3

Context

10:3 Is it good for you 7  to oppress, 8 

to 9  despise the work of your hands,

while 10  you smile 11 

on the schemes of the wicked?

Job 10:22

Context

10:22 to the land of utter darkness,

like the deepest darkness,

and the deepest shadow and disorder, 12 

where even the light 13  is like darkness.” 14 

Drag to resizeDrag to resize

[37:15]  1 tn The verb is בְּשׂוּם (bÿsum, from שִׂים [sim, “set”]), so the idea is how God lays [or sets] [a command] for them. The suffix is proleptic, to be clarified in the second colon.

[37:15]  2 tn Dhorme reads this “and how his stormcloud makes lightning to flash forth?”

[3:4]  3 tn The first two words should be treated as a casus pendens (see D. J. A. Clines, Job [WBC], 69), referred to as an extraposition in recent grammarians.

[3:4]  4 sn This expression by Job is the negation of the divine decree at creation – “Let there be light,” and that was the first day. Job wishes that his first day be darkness: “As for that day, let there be darkness.” Since only God has this prerogative, Job adds the wish that God on high would not regard that day.

[3:4]  5 tn The verb דָּרַשׁ (darash) means “to seek, inquire,” and “to address someone, be concerned about something” (cf. Deut 11:12; Jer 30:14,17). Job wants the day to perish from the mind of God.

[3:4]  6 tn The verb is the Hiphil of יָפַע (yafa’), which means here “cause to shine.” The subject is the term נְהָרָה (nÿharah,“light”), a hapax legomenon which is from the verb נָהַר (nahar, “to gleam” [see Isa 60:5]).

[10:3]  5 tn Or “Does it give you pleasure?” The expression could also mean, “Is it profitable for you?” or “Is it fitting for you?”

[10:3]  6 tn The construction uses כִּי (ki) with the imperfect verb – “that you oppress.” Technically, this clause serves as the subject, and “good” is the predicate adjective. In such cases one often uses an English infinitive to capture the point: “Is it good for you to oppress?” The LXX changes the meaning considerably: “Is it good for you if I am unrighteous, for you have disowned the work of your hands.”

[10:3]  7 tn Heb “that you despise.”

[10:3]  8 tn Now, in the second half of the verse, there is a change in the structure. The conjunction on the preposition followed by the perfect verb represents a circumstantial clause.

[10:3]  9 tn The Hiphil of the verb יָפַע (yafa’) means “shine.” In this context the expression “you shine upon” would mean “have a glowing expression,” be radiant, or smile.

[10:22]  7 tn The word סֵדֶר (seder, “order”) occurs only here in the Bible. G. R. Driver found a new meaning in Arabic sadira, “dazzled by the glare” (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 76-77); this would mean “without a ray of light.” This is accepted by those who see chaos out of place in this line. But the word “order” is well-attested in later Hebrew (see J. Carmignac, “Précisions aportées au vocabulaire d’hébreu biblique par La guerre des fils de lumière contre les fils de ténèbres,” VT 5 [1955]: 345-65).

[10:22]  8 tn The Hebrew word literally means “it shines”; the feminine verb implies a subject like “the light” (but see GKC 459 §144.c).

[10:22]  9 tn The verse multiplies images for the darkness in death. Several commentators omit “as darkness, deep darkness” (כְּמוֹ אֹפֶל צַלְמָוֶת, kÿmoofel tsalmavet) as glosses on the rare word עֵיפָתָה (’efatah, “darkness”) drawn from v. 21 (see also RSV). The verse literally reads: “[to the] land of darkness, like the deep darkness of the shadow of death, without any order, and the light is like the darkness.”



TIP #14: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA