NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 38:17

Context

38:17 Have the gates of death been revealed to you? 1 

Have you seen the gates of deepest darkness? 2 

Job 5:4

Context

5:4 His children are far 3  from safety,

and they are crushed 4  at the place where judgment is rendered, 5 

nor is there anyone to deliver them. 6 

Job 29:7

Context

29:7 When I went out to the city gate

and secured my seat in the public square, 7 

Job 31:21

Context

31:21 if I have raised my hand 8  to vote against the orphan,

when I saw my support in the court, 9 

Drag to resizeDrag to resize

[38:17]  1 tn Heb “uncovered to you.”

[38:17]  2 tn Some still retain the traditional phrase “shadow of death” in the English translation (cf. NIV). The reference is to the entrance to Sheol (see Job 10:21).

[5:4]  3 tn The imperfect verbs in this verse describe the condition of the accursed situation. Some commentators follow the LXX and take these as jussives, making this verse the curse that the man pronounced upon the fool. Rashi adds “This is the malediction with which I have cursed him.” That would make the speaker the one calling down the judgment on the fool rather than responding by observation how God destroyed the habitation of the fool.

[5:4]  4 tn The verb יִדַּכְּאוּ (yiddakkÿu) could be taken as the passive voice, or in the reciprocal sense (“crush one another”) or reflexive (“crush themselves”). The context favors the idea that the children of the foolish person will be destroyed because there is no one who will deliver them.

[5:4]  5 tn Heb “in the gate.” The city gate was the place of both business and justice. The sense here seems to fit the usage of gates as the place of legal disputes, so the phrase “at the place of judgment” has been used in the translation.

[5:4]  6 tn The text simply says “and there is no deliverer.” The entire clause could be subordinated to the preceding clause, and rendered simply “without a deliverer.”

[29:7]  5 sn In the public square. The area referred to here should not be thought of in terms of modern western dimensions. The wide space, plaza, or public square mentioned here is the open area in the gate complex where legal and business matters were conducted. The area could be as small as a few hundred square feet.

[31:21]  7 tn The expression “raised my hand” refers to a threatening manner or gesture in the court rather than a threat of physical violence in the street. Thus the words “to vote” are supplied in the translation to indicate the setting.

[31:21]  8 tn Heb “gate,” referring to the city gate where judicial decisions were rendered in the culture of the time. The translation uses the word “court” to indicate this to the modern reader, who might not associate a city gate complex with judicial functions.



TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.29 seconds
powered by
bible.org - YLSA