Job 39:20
Context39:20 Do you make it leap 1 like a locust?
Its proud neighing 2 is terrifying!
Job 37:22
Context37:22 From the north he comes in golden splendor; 3
around God is awesome majesty.
Job 40:10
Context40:10 Adorn yourself, then, with majesty and excellency,
and clothe yourself with glory and honor!


[39:20] 1 sn The same ideas are found in Joel 2:4. The leaping motion is compared to the galloping of the horse.
[39:20] 2 tn The word could mean “snorting” as well (see Jer 8:16). It comes from the root “to blow.” If the horse is running and breathing hard, this could be the sense here.
[37:22] 3 tn The MT has “out of the north comes gold.” Left in that sense the line seems irrelevant. The translation “golden splendor” (with RV, RSV, NRSV, NIV) depends upon the context of theophany. Others suggest “golden rays” (Dhorme), the aurora borealis (Graetz, Gray), or some mythological allusion (Pope), such as Baal’s palace. Golden rays or splendor is what is intended, although the reference is not to a natural phenomenon – it is something that would suggest the glory of God.