NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 4:4

Context

4:4 Your words have supported 1  those

who stumbled, 2 

and you have strengthened the knees

that gave way. 3 

Job 16:5

Context

16:5 But 4  I would strengthen 5  you with my words; 6 

comfort from my lips would bring 7  you relief.

Drag to resizeDrag to resize

[4:4]  1 tn Both verbs in this line are imperfects, and probably carry the same nuance as the last verb in v. 3, namely, either customary imperfect or preterite. The customary has the aspect of stressing that this was what Job used to do.

[4:4]  2 tn The form is the singular active participle, interpreted here collectively. The verb is used of knees that give way (Isa 35:3; Ps 109:24).

[4:4]  3 tn The expression is often translated as “feeble knees,” but it literally says “the bowing [or “tottering”] knees.” The figure is one who may be under a heavy load whose knees begin to shake and buckle (see also Heb 12:12).

[16:5]  4 tn “But” has been added in the translation to strengthen the contrast.

[16:5]  5 tn The Piel of אָמַץ (’amats) means “to strengthen, fortify.”

[16:5]  6 tn Heb “my mouth.”

[16:5]  7 tn The verb יַחְשֹׂךְ (yakhsokh) means “to restrain; to withhold.” There is no object, so many make it first person subject, “I will not restrain.” The LXX and the Syriac have a different person – “I would not restrain.” G. R. Driver, arguing that the verb is intransitive here, made it “the solace of my lips would not [added] be withheld” (see JTS 34 [1933]: 380). D. J. A. Clines says that what is definitive is the use of the verb in the next line, where it clearly means “soothed, assuaged.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA