NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 5:23

Context

5:23 For you will have a pact with the stones 1  of the field,

and the wild animals 2  will be at peace 3  with you.

Job 5:27

Context

5:27 Look, we have investigated this, so it is true.

Hear it, 4  and apply it for your own 5  good.” 6 

Job 10:3

Context

10:3 Is it good for you 7  to oppress, 8 

to 9  despise the work of your hands,

while 10  you smile 11 

on the schemes of the wicked?

Job 12:7

Context
Knowledge of God’s Wisdom 12 

12:7 “But now, ask the animals and they 13  will teach you,

or the birds of the sky and they will tell you.

Drag to resizeDrag to resize

[5:23]  1 tn Heb “your covenant is with the stones of the field.” The line has been variously interpreted and translated. It is omitted in the LXX. It seems to mean there is a deep sympathy between man and nature. Some think it means that the boundaries will not be violated by enemies; Rashi thought it represented some species of beings, like genii of the field, and so read אֲדֹנֵי (’adone, “lords”) for אַבְנֵי (’avne, “stones”). Ball takes the word as בְּנֵי (bÿne, “sons”), as in “sons of the field,” to get the idea that the reference is to the beasts. E. Dhorme (Job, 71) rejects these ideas as too contrived; he says to have a pact with the stones of the field simply means the stones will not come and spoil the ground, making it less fertile.

[5:23]  2 tn Heb “the beasts of the field.”

[5:23]  3 tn This is the only occurrence of the Hophal of the verb שָׁלֵם (shalem, “to make or have peace” with someone). Compare Isa 11:6-9 and Ps 91:13. The verb form is the perfect; here it is the perfect consecutive following a noun clause (see GKC 494 §159.g).

[5:27]  4 tn To make a better parallelism, some commentators have replaced the imperative with another finite verb, “we have found it.”

[5:27]  5 tn The preposition with the suffix (referred to as the ethical dative) strengthens the imperative. An emphatic personal pronoun also precedes the imperative. The resulting force would be something like “and you had better apply it for your own good!”

[5:27]  6 sn With this the speech by Eliphaz comes to a close. His two mistakes with it are: (1) that the tone was too cold and (2) the argument did not fit Job’s case (see further, A. B. Davidson, Job, 42).

[10:3]  7 tn Or “Does it give you pleasure?” The expression could also mean, “Is it profitable for you?” or “Is it fitting for you?”

[10:3]  8 tn The construction uses כִּי (ki) with the imperfect verb – “that you oppress.” Technically, this clause serves as the subject, and “good” is the predicate adjective. In such cases one often uses an English infinitive to capture the point: “Is it good for you to oppress?” The LXX changes the meaning considerably: “Is it good for you if I am unrighteous, for you have disowned the work of your hands.”

[10:3]  9 tn Heb “that you despise.”

[10:3]  10 tn Now, in the second half of the verse, there is a change in the structure. The conjunction on the preposition followed by the perfect verb represents a circumstantial clause.

[10:3]  11 tn The Hiphil of the verb יָפַע (yafa’) means “shine.” In this context the expression “you shine upon” would mean “have a glowing expression,” be radiant, or smile.

[12:7]  10 sn As J. E. Hartley (Job [NICOT], 216) observes, in this section Job argues that respected tradition “must not be accepted uncritically.”

[12:7]  11 tn The singular verb is used here with the plural collective subject (see GKC 464 §145.k).



created in 0.25 seconds
powered by
bible.org - YLSA