Job 5:27
Context5:27 Look, we have investigated this, so it is true.
Hear it, 1 and apply it for your own 2 good.” 3
Job 9:22
Context9:22 “It is all one! 4 That is why I say, 5
‘He destroys the blameless and the guilty.’
Job 28:14
Context28:14 The deep 6 says, ‘It is not with 7 me.’
And the sea says, ‘It is not with me.’
Job 28:28
Context28:28 And he said to mankind,
‘The fear of the Lord 8 – that is wisdom,
and to turn away from evil is understanding.’” 9
Job 31:12
Context31:12 For it is a fire that devours even to Destruction, 10
and it would uproot 11 all my harvest.


[5:27] 1 tn To make a better parallelism, some commentators have replaced the imperative with another finite verb, “we have found it.”
[5:27] 2 tn The preposition with the suffix (referred to as the ethical dative) strengthens the imperative. An emphatic personal pronoun also precedes the imperative. The resulting force would be something like “and you had better apply it for your own good!”
[5:27] 3 sn With this the speech by Eliphaz comes to a close. His two mistakes with it are: (1) that the tone was too cold and (2) the argument did not fit Job’s case (see further, A. B. Davidson, Job, 42).
[9:22] 4 tc The LXX omits the phrase “It is all one.” Modern scholars either omit it or transpose it for clarity.
[9:22] 5 tn The relationships of these clauses is in some question. Some think that the poet has inverted the first two, and so they should read, “That is why I have said: ‘It is all one.’” Others would take the third clause to be what was said.
[28:14] 7 sn The תְּהוֹם (tÿhom) is the “deep” of Gen 1:2, the abyss or primordial sea. It was always understood to be a place of darkness and danger. As remote as it is, it asserts that wisdom is not found there (personification). So here we have the abyss and the sea, then death and destruction – but they are not the places that wisdom resides.
[28:14] 8 tn The בּ (bet) preposition is taken here to mean “with” in the light of the parallel preposition.
[28:28] 10 tc A number of medieval Hebrew manuscripts have YHWH (“
[28:28] 11 tc Many commentators delete this verse because (1) many read the divine name Yahweh (translated “
[31:12] 13 tn Heb “to Abaddon.”
[31:12] 14 tn The verb means “to root out,” but this does not fit the parallelism with fire. Wright changed two letters and the vowels in the verb to get the root צָרַף (tsaraf, “to burn”). The NRSV has “burn to the root.”