NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 6:17

Context

6:17 When they are scorched, 1  they dry up,

when it is hot, they vanish 2  from their place.

Job 39:2

Context

39:2 Do you count the months they must fulfill,

and do you know the time they give birth? 3 

Job 39:18

Context

39:18 But as soon as she springs up, 4 

she laughs at the horse and its rider.

Job 5:26

Context

5:26 You will come to your grave in a full age, 5 

As stacks of grain are harvested in their season.

Job 22:16

Context

22:16 men 6  who were carried off 7  before their time, 8 

when the flood 9  was poured out 10 

on their foundations? 11 

Job 27:10

Context

27:10 Will he find delight 12  in the Almighty?

Will he call out to God at all times?

Job 38:23

Context

38:23 which I reserve for the time of trouble,

for the day of war and battle? 13 

Job 38:32

Context

38:32 Can you lead out

the constellations 14  in their seasons,

or guide the Bear with its cubs? 15 

Job 39:1

Context

39:1 “Are you acquainted with the way 16 

the mountain goats 17  give birth?

Do you watch as the wild deer give birth to their young?

Job 24:1

Context
The Apparent Indifference of God

24:1 “Why are times not appointed by 18  the Almighty? 19 

Why do those who know him not see his days?

Drag to resizeDrag to resize

[6:17]  1 tn The verb יְזֹרְבוּ (yÿzorÿvu, “burnt, scorched”) occurs only here. A good number of interpretations take the root as a by-form of צָרַב (tsarav) which means in the Niphal “to be burnt” (Ezek 21:3). The expression then would mean “in the time they are burnt,” a reference to the scorching heat of the summer (“when the great heat comes”) and the rivers dry up. Qimchi connected it to the Arabic “canal,” and this has led to the suggestion by E. Dhorme (Job, 88) that the root זָרַב (zarav) would mean “to flow.” In the Piel it would be “to cause to flow,” and in the passive “to be made to flow,” or “melt.” This is attractive, but it does require the understanding (or supplying) of “ice/snow” as the subject. G. R. Driver took the same meaning but translated it “when they (the streams) pour down in torrents, they (straightway) die down” (ZAW 65 [1953]: 216-17). Both interpretations capture the sense of the brooks drying up.

[6:17]  2 tn The verb נִדְעֲכוּ (nidakhu) literally means “they are extinguished” or “they vanish” (cf. 18:5-6; 21:17). The LXX, perhaps confusing the word with the verb יָדַע (yada’, “to know”) has “and it is not known what it was.”

[39:2]  3 tn Here the infinitive is again a substantive: “the time of their giving birth.”

[39:18]  5 tn The colon poses a slight problem here. The literal meaning of the Hebrew verb translated “springs up” (i.e., “lifts herself on high”) might suggest flight. But some of the proposals involve a reading about readying herself to run.

[5:26]  7 tn The word translated “in a full age” has been given an array of meanings: “health; integrity”; “like a new blade of corn”; “in your strength [or vigor].” The numerical value of the letters in the word בְכֶלָח (bÿkhelakh, “in old age”) was 2, 20, 30, and 8, or 60. This led some of the commentators to say that at 60 one would enter the ripe old age (E. Dhorme, Job, 73).

[22:16]  9 tn The word “men” is not in the Hebrew text, but has been supplied to clarify the relative pronoun “who.”

[22:16]  10 tn The verb קָמַט (qamat) basically means “to seize; to tie together to make a bundle.” So the Pual will mean “to be bundled away; to be carried off.”

[22:16]  11 tn The clause has “and [it was] not the time.” It may be used adverbially here.

[22:16]  12 tn The word is נָהַר (nahar, “river” or “current”); it is taken here in its broadest sense of the waters on the earth that formed the current of the flood (Gen 7:6, 10).

[22:16]  13 tn The verb יָצַק (yatsaq) means “to pour out; to shed; to spill; to flow.” The Pual means “to be poured out” (as in Lev 21:10 and Ps 45:3).

[22:16]  14 tn This word is then to be taken as an adverbial accusative of place. Another way to look at this verse is what A. B. Davidson (Job, 165) proposes “whose foundation was poured away and became a flood.” This would mean that that on which they stood sank away.

[27:10]  11 tn See the note on 22:26 where the same verb is employed.

[38:23]  13 sn The terms translated war and battle are different Hebrew words, but both may be translated “war” or “battle” depending on the context.

[38:32]  15 tn The word מַזָּרוֹת (mazzarot) is taken by some to refer to the constellations (see 2 Kgs 23:5), and by others as connected to the word for “crown,” and so “corona.”

[38:32]  16 sn See Job 9:9.

[39:1]  17 tn The text uses the infinitive as the object: “do you know the giving birth of?”

[39:1]  18 tn Or “ibex.”

[24:1]  19 tn The preposition מִן (min) is used to express the cause (see GKC 389 §121.f).

[24:1]  20 tc The LXX reads “Why are times hidden from the Almighty?” as if to say that God is not interested in the events on the earth. The MT reading is saying that God fails to set the times for judgment and vindication and makes good sense as it stands.



created in 0.09 seconds
powered by
bible.org - YLSA